Paroles et traduction Noemi - La borsa di una donna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La borsa di una donna
A Woman's Purse
La
borsa
di
una
donna
pesa
come
se
ci
fosse
la
sua
vita
dentro
A
woman's
purse
weighs
as
if
her
life
were
inside
Tra
un
libro
che
non
vuole
mai
finire
ed
altri
trucchi
per
fermare
il
tempo
Among
a
book
she
never
wants
to
end
and
other
tricks
to
stop
time
C'è
la
sua
foto
di
un
anno
fa
che
ha
messo
via
perché
non
si
piaceva
There's
a
photo
of
her
from
a
year
ago
that
she
put
away
because
she
didn't
like
it
Ma
a
riguardarla
adesso
si
accorge
che
era
bella
ma
non
lo
capiva
But
looking
at
it
now
she
realizes
she
was
beautiful
but
didn't
understand
it
La
borsa
di
una
donna
riconosce
le
sue
mani
e
solo
lei
può
entrare
A
woman's
purse
recognizes
her
hands
and
only
she
can
enter
Nascosto
in
una
tasca
c'è
quel
viaggio
che
è
una
vita
che
vorrebbe
fare
Hidden
in
a
pocket
is
that
trip
she's
been
wanting
to
take
for
a
lifetime
Milioni
di
scontrini,
l'inutile
anestetico
del
suo
dolore
Millions
of
receipts,
the
useless
anesthetic
for
her
pain
E
stupidi
sensi
di
colpa
per
quel
desiderio
di
piacere
And
stupid
feelings
of
guilt
for
that
desire
for
pleasure
E
se
ci
trovasse
quei
giorni
And
if
she
found
those
days
Di
carezze
fra
i
capelli
Of
caresses
through
her
hair
Lei
per
due
minuti
soli
She
for
two
minutes
alone
Pagherebbe
mille
anni
Would
pay
a
thousand
years
Anni
spesi
per
ritrovare
Years
spent
trying
to
find
Le
cose
che
qualcuno
è
riuscito
a
smarrire
The
things
that
someone
managed
to
lose
La
voglia
di
sorridere,
di
perdonare
The
desire
to
smile,
to
forgive
La
debolezza
di
essere
ancora
The
weakness
of
still
being
Come
la
vogliono
gli
altri
As
others
want
her
La
borsa
di
una
donna
non
si
intona
quasi
mai
con
quel
che
sta
vivendo
A
woman's
purse
almost
never
matches
what
she's
going
through
Nasconde
il
suo
telefono
gelosa
di
qualcuno
che
la
sta
chiamando
It
hides
her
phone
jealous
of
someone
who
is
calling
her
Vicino
alle
sue
chiavi
la
solita
ossessione
di
scordarle
ancora
Next
to
her
keys,
the
usual
obsession
of
forgetting
them
again
E
in
quel
disordine
apparente
la
paura
di
restare
sola
And
in
that
apparent
disorder,
the
fear
of
being
left
alone
La
borsa
di
una
donna
che
può
rivelare
i
suoi
segreti
in
un
momento
A
woman's
purse
that
can
reveal
its
secrets
in
a
moment
E
forse
nella
tua
distrattamente
la
sua
vita
c'è
rimasta
dentro
And
perhaps
in
your
distraction
her
life
has
remained
inside
Tu
che
pensavi
che
ci
fosse
rimasto
un
po'
di
spazio
per
un
altro
amore
You
who
thought
there
was
still
a
little
space
for
another
love
Invece
nella
borsa
di
una
donna
non
c'è
posto
per
dimenticare,
dimenticare...
Instead,
in
a
woman's
purse,
there
is
no
room
to
forget,
to
forget...
E
vai
dove
ti
porta
il
cuore,
si...
And
go
where
your
heart
takes
you,
yes...
Un
ritaglio
dentro
la
patente
A
cut-out
inside
the
license
Ci
sei
stata
mille
volte
ma
You've
been
there
a
thousand
times
but
Non
ci
hai
mai
trovato
niente
You've
never
found
anything
there
Niente
che
ti
aiuti
a
capire
Nothing
to
help
you
understand
Il
senso
di
una
sera
che
non
sa
meravigliare
The
meaning
of
an
evening
that
cannot
amaze
Il
senso
del
tuo
ricordare
e
progettare
The
meaning
of
your
remembering
and
planning
Scordandoti
di
vivere
adesso
Forgetting
to
live
in
the
now
Adesso
che
si
alza
un
vento
che
spazza
le
nuvole
Now
that
a
wind
is
rising
that
sweeps
the
clouds
away
E
che
si
porta
via
gli
inverni
And
carries
away
the
winters
La
polvere,
i
dubbi
e
i
miracoli
The
dust,
the
doubts,
and
the
miracles
Aspettati
mille
anni
Wait
a
thousand
years
Anni
spesi
per
ritrovare
Years
spent
trying
to
find
Le
cose
che
qualcuno
è
riuscito
a
smarrire
The
things
that
someone
managed
to
lose
La
voglia
di
sorridere,
di
perdonare
The
desire
to
smile,
to
forgive
La
debolezza
di
essere
ancora
The
weakness
of
still
being
Come
ti
vogliono
gli
altri
As
others
want
you
La
borsa
di
una
donna
pesa
come
se
ci
fosse
la
mia
vita
dentro
A
woman's
purse
weighs
as
if
my
life
were
inside
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Masini, Marco Adami, Antonio Iammarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.