Paroles et traduction Noggano - Короче!
Короче
Юрчик
за
рулем,
Леха
на
пассажирском
справа
In
short,
Yurchik's
at
the
wheel,
Lekha's
riding
shotgun
Я
один
на
заднем
под
завязку
заряжен
отравой
I'm
alone
in
the
back,
fully
loaded
with
the
stuff
Через
пост
с
товаром
ехать
без
варианта
No
way
we're
getting
through
the
checkpoint
with
the
goods
Решаем,
что
кто-то
должен
обойти
пост
полями
короче
We
decide
someone's
gotta
go
around
the
post
through
the
fields,
in
short
Я
как
самый
младший
обличаюсь
доверием
As
the
youngest,
I'm
entrusted
with
the
task
Малеха
догнавшись
чтобы
успокоить
нервы
Gettin'
a
little
buzzed
to
calm
the
nerves
В
свойственной
мне
манере
на
полусогнутых
отправляюсь
In
my
usual
manner,
I
head
out,
half-bent
В
обход
поста
тайной
тропой
по
полю
Around
the
post,
through
the
field,
on
a
secret
path
Короче
время
было
ближе
к
полуночи
In
short,
it
was
nearing
midnight
Нихрена
не
видно,
думаю,
так
даже
лучше
Can't
see
a
damn
thing,
but
I
think
that's
even
better
Плеер
в
уши,
руками
придерживаю
товар
за
пазухой
Earphones
in,
hands
holding
the
goods
close
to
my
chest
Угадываю
ландшафт,
чтобы
не
вляпаться
в
грязь
Guessing
the
terrain,
trying
not
to
step
in
mud
Вдруг
короче
слышу
рев
двигателя
Suddenly,
I
hear
the
roar
of
an
engine
Нихрена
не
видно
короче
ни
фар
ни
габаритов
Can't
see
a
damn
thing,
no
headlights,
no
taillights
Удар,
я
подлетаю
метра
на
три,
делаю
сальто
Impact,
I
fly
up
like
three
meters,
do
a
somersault
Приземляюсь
на
землю,
как
не
странно
короче
Land
on
the
ground,
strangely
enough
Или
я
был
вставлен
или
тупо
в
шоке
Either
I
was
hammered
or
just
in
shock
Встал,
вроде
товар
на
месте,
попер
к
дороге
I
get
up,
the
goods
seem
to
be
in
place,
head
towards
the
road
Забыв
про
палево
и
про
обход
по
полю
Forgetting
about
the
heat
and
the
detour
through
the
field
Выхожу
на
пост
короче,
вот
продолжение
истории
I
walk
out
to
the
post,
in
short,
here's
the
continuation
of
the
story
Юру
с
Лехой
естественно
тормазнули
для
досмотра
Yura
and
Lekha,
of
course,
got
pulled
over
for
inspection
Юра
держится
отстраненно,
Лехе
стремно
короче
Yura's
acting
detached,
Lekha's
freaking
out,
in
short
Мент
с
собачкой
вооружившись
фанариком
шмонает
тачку
A
cop
with
a
dog,
armed
with
a
flashlight,
searches
the
car
Но
все
чисто
собачка
не
гавкает
короче
But
everything's
clean,
the
dog
doesn't
bark,
in
short
Отдает
документы
пацики
почти
загрузилися
в
тачку
He
hands
back
the
documents,
the
guys
are
almost
back
in
the
car
А
тут
я
в
грязи,
хромой,
в
усмерть
ухуячен
And
here
I
am,
covered
in
mud,
limping,
beaten
to
a
pulp
С
товаром
за
пазухой
начинаю
вопить
истерично
With
the
goods
tucked
away,
I
start
yelling
hysterically
Эй
братки
помогите
меня
сбила
бричка
Hey
bros,
help
me,
a
car
hit
me
Юра
с
Лехой
мне
маякуют
мол
не
кипяшуй,
харе,
гасись
Yura
and
Lekha
signal
me
to
calm
down,
shut
up,
chill
А
я
во
все
горло
короче
продолжаю
голосить
But
I
keep
on
screaming
at
the
top
of
my
lungs
Парни
напряглись
короче,
подтянулись
менты
The
guys
got
tense,
the
cops
came
closer
Слышь
инвалид,
эти
двое
твои
кенты?
Hey,
cripple,
are
those
two
your
buddies?
Я
в
состоянии
аффекта
даю
весь
расклад
In
a
state
of
shock,
I
spill
the
beans
Короче,
Юра
мой
друг,
Леха
мне
как
брат
In
short,
Yura's
my
friend,
Lekha's
like
a
brother
to
me
Говорю,
мне
бы
надо
по
срочному
к
травматологу
I
tell
them
I
need
to
see
a
traumatologist
urgently
И
вот
нас
на
браслетах
волоком
доставляют
к
бобику
And
so,
they
drag
us
in
cuffs
to
the
cop
car
Короче
я
малеха
начинаю
отходить
от
шока
In
short,
I'm
starting
to
come
out
of
shock
a
little
Короче
вижу,
что
в
шоке
Юра
с
Лехой
In
short,
I
see
that
Yura
and
Lekha
are
in
shock
Думаю
про
себя,
чтоб
главное
не
выпал
бондячок
I
think
to
myself,
the
main
thing
is
not
to
drop
the
little
bag
Сам
знаешь
че
да
как
если
ты
не
новичок
You
know
what's
what
if
you're
not
a
newbie
Ко
всему
прочему
в
Ниве
нарыли
левую
переточеную
травматику
To
top
it
all
off,
they
found
a
modified
traumatic
pistol
in
the
Niva
В
бардачке
забытые
с
десяток
таблов
And
a
dozen
forgotten
pills
in
the
glove
compartment
Так
что
даже
при
самом
благополучном
раскладе
So
even
in
the
best-case
scenario
Мне
и
моим
приятелям
светило
лет
по
пять
короче
Me
and
my
buddies
were
looking
at
five
years,
in
short
Что-то
мямлить
на
тему
откупления
деньгами
не
имело
смыслом
Mumbling
about
bribing
our
way
out
was
pointless
Да
и
не
в
нашем
формате,
от
поста
до
города
дорога
долгая
And
not
our
style,
it's
a
long
way
from
the
post
to
the
city
Бобик
не
комфорт,
подбор
вариантов,
ломаем
голову
The
cop
car's
not
comfy,
we
brainstorm
options,
racking
our
brains
По
совокупности
джоулей
имеющихся
в
наличии
Based
on
the
total
joules
available
Решили
обратить
качество
в
количество
We
decided
to
turn
quality
into
quantity
Скорость
бобика
приличная
должно
все
получиться
The
cop
car's
speed
is
decent,
it
should
work
out
Лучше
больничка,
чем
срок,
баланда
с
кичей
Better
a
hospital
than
jail,
prison
food
with
gruel
Слева
на
право
раскачиваем
транспортное
средство
We
rock
the
vehicle
from
left
to
right
Лодочка,
кораблик
вспоминаем
детство
Little
boat,
little
ship,
remembering
our
childhood
На
троих
320
килограмм
чистого
веса
Three
of
us,
320
kilograms
of
pure
weight
Вот
вот
перевернем
этого
беса
We're
about
to
flip
this
devil
over
Теперь
в
пьесе
место
где
всем
настает
пиздец
Now
comes
the
part
in
the
play
where
everyone
gets
fucked
Замедленная
съемка
на
скорости
слетаем
с
рельс
Slow
motion,
we
fly
off
the
rails
at
speed
Короче,
переворот,
удар,
отлетает
передний
мост
In
short,
a
flip,
impact,
the
front
axle
flies
off
Удар,
переворот,
переворот,
еще
переворот
Impact,
flip,
flip,
another
flip
Что-то
взорвалось,
отключился
мозг
Something
explodes,
my
brain
shuts
down
Я
на
плече
Лехе
говорю,
лучше
меня
брось,
бросает
I
tell
Lekha
on
my
shoulder,
better
drop
me,
he
drops
me
Отключился
прихожу
в
себя,
тащат
волоком
I
pass
out,
come
to,
they're
dragging
me
Может
мы
и
подонки,
но
своих
не
бросаем
запомни
We
may
be
scumbags,
but
we
don't
abandon
our
own,
remember
that
Отключися,
пришел
в
себя
на
заднем
в
Антоновой
восьмерке
I
pass
out,
come
to
in
the
back
of
Antonov's
eight
Юрок
на
пассажирском,
рядом
Леха
Yurok's
in
the
passenger
seat,
Lekha's
next
to
me
Проматаю
пленку
с
кадрами
больничных
коек
I
rewind
the
film
with
scenes
of
hospital
beds
Зал
суда,
показания
двух
по
форме
из
этого
бобика
The
courtroom,
the
testimonies
of
two
uniforms
from
that
cop
car
У
одного
из
ментов
обнаружили
алкашку
в
крови
One
of
the
cops
was
found
to
have
alcohol
in
his
blood
Второй
замешан
в
паре
серьезных
аварий
The
second
one
was
involved
in
a
couple
of
serious
accidents
Так
что
протокол
с
таблами
и
переточенной
травматикой
So
the
report
with
the
pills
and
the
modified
traumatic
pistol
Где-то
был
потерян
и
дело
замято
короче
Was
lost
somewhere
and
the
case
was
hushed
up,
in
short
Короче
много
чего
прикольного
помню
я
In
short,
I
remember
a
lot
of
cool
shit
Время
было
черное,
но
нас
не
убили
ни
враги,
ни
яд
Times
were
dark,
but
neither
enemies
nor
poison
killed
us
Так
немного
поколечило,
вспомнить
есть
че
We
got
a
little
banged
up,
there's
something
to
remember
А
вот
детям
рассказать
особо
нечего
But
not
much
to
tell
the
kids
Короче
много
чего
прикольного
помню
я
In
short,
I
remember
a
lot
of
cool
shit
Время
было
черное,
но
нас
не
убили
ни
враги,
ни
яд
Times
were
dark,
but
neither
enemies
nor
poison
killed
us
Так
немного
поколечило,
вспомнить
есть
че
We
got
a
little
banged
up,
there's
something
to
remember
А
вот
детям
рассказать
особо
нечего
But
not
much
to
tell
the
kids
Такой
вот
неувый
столик
денег
Such
a
nice
little
pile
of
money
Я
клал
хуй
на
чей-то,
думал
достанет
I
didn't
give
a
damn
about
anyone's,
thought
I'd
get
enough
Эта
история
для
истинных
эстетов
back
in
days
This
story
is
for
true
aesthetes,
back
in
the
days
Нарина
и
Костанеда,
прихвати
с
собой
кастет
Narina
and
Castaneda,
grab
your
brass
knuckles
Такой
вот
нехувый
столик
денег
Such
a
nice
little
pile
of
money
Я
клал
хуй
на
чей-то,
думал
достанет
I
didn't
give
a
damn
about
anyone's,
thought
I'd
get
enough
Эта
история
для
истинных
эстетов
back
in
days
This
story
is
for
true
aesthetes,
back
in
the
days
Нарина
и
Костанеда,
прихвати
с
собой
кастет
Narina
and
Castaneda,
grab
your
brass
knuckles
Такой
вот
нехувый
столик
денег
Such
a
nice
little
pile
of
money
Я
клал
хуй
на
чей-то,
думал
достанет
I
didn't
give
a
damn
about
anyone's,
thought
I'd
get
enough
Эта
история
для
истинных
эстетов
back
in
days
This
story
is
for
true
aesthetes,
back
in
the
days
Нарина
и
Костанеда,
прихвати
с
собой
кастет
Narina
and
Castaneda,
grab
your
brass
knuckles
Такой
вот
нехувый
столик
денег
Such
a
nice
little
pile
of
money
Я
клал
хуй
на
чей-то,
думал
достанет
I
didn't
give
a
damn
about
anyone's,
thought
I'd
get
enough
Эта
история
для
истинных
эстетов
back
in
days
This
story
is
for
true
aesthetes,
back
in
the
days
Нарина
и
Костанеда,
прихвати
с
собой
кастет
Narina
and
Castaneda,
grab
your
brass
knuckles
Такой
вот
нехувый
столик
денег
Such
a
nice
little
pile
of
money
Я
клал
хуй
на
чей-то,
думал
достанет
I
didn't
give
a
damn
about
anyone's,
thought
I'd
get
enough
Эта
история
для
истинных
эстетов
back
in
days
This
story
is
for
true
aesthetes,
back
in
the
days
Нарина
и
Костанеда,
прихвати
с
собой
кастет
Narina
and
Castaneda,
grab
your
brass
knuckles
Такой
вот
нехувый
столик
денег
Such
a
nice
little
pile
of
money
Я
клал
хуй
на
чей-то,
думал
достанет
I
didn't
give
a
damn
about
anyone's,
thought
I'd
get
enough
Эта
история
для
истинных
эстетов
back
in
days
This
story
is
for
true
aesthetes,
back
in
the
days
Нарина
и
Костанеда,
прихвати
с
собой
кастет
Narina
and
Castaneda,
grab
your
brass
knuckles
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noggano
Album
Лакшери
date de sortie
31-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.