Noggano - Короче! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noggano - Короче!




Короче!
In Short!
Короче Юрчик за рулем, Леха на пассажирском справа
In short, Yurchik's at the wheel, Lekha's riding shotgun
Я один на заднем под завязку заряжен отравой
I'm alone in the back, fully loaded with the stuff
Через пост с товаром ехать без варианта
No way we're getting through the checkpoint with the goods
Решаем, что кто-то должен обойти пост полями короче
We decide someone's gotta go around the post through the fields, in short
Я как самый младший обличаюсь доверием
As the youngest, I'm entrusted with the task
Малеха догнавшись чтобы успокоить нервы
Gettin' a little buzzed to calm the nerves
В свойственной мне манере на полусогнутых отправляюсь
In my usual manner, I head out, half-bent
В обход поста тайной тропой по полю
Around the post, through the field, on a secret path
Короче время было ближе к полуночи
In short, it was nearing midnight
Нихрена не видно, думаю, так даже лучше
Can't see a damn thing, but I think that's even better
Плеер в уши, руками придерживаю товар за пазухой
Earphones in, hands holding the goods close to my chest
Угадываю ландшафт, чтобы не вляпаться в грязь
Guessing the terrain, trying not to step in mud
Вдруг короче слышу рев двигателя
Suddenly, I hear the roar of an engine
Нихрена не видно короче ни фар ни габаритов
Can't see a damn thing, no headlights, no taillights
Удар, я подлетаю метра на три, делаю сальто
Impact, I fly up like three meters, do a somersault
Приземляюсь на землю, как не странно короче
Land on the ground, strangely enough
Или я был вставлен или тупо в шоке
Either I was hammered or just in shock
Встал, вроде товар на месте, попер к дороге
I get up, the goods seem to be in place, head towards the road
Забыв про палево и про обход по полю
Forgetting about the heat and the detour through the field
Выхожу на пост короче, вот продолжение истории
I walk out to the post, in short, here's the continuation of the story
Юру с Лехой естественно тормазнули для досмотра
Yura and Lekha, of course, got pulled over for inspection
Юра держится отстраненно, Лехе стремно короче
Yura's acting detached, Lekha's freaking out, in short
Мент с собачкой вооружившись фанариком шмонает тачку
A cop with a dog, armed with a flashlight, searches the car
Но все чисто собачка не гавкает короче
But everything's clean, the dog doesn't bark, in short
Отдает документы пацики почти загрузилися в тачку
He hands back the documents, the guys are almost back in the car
А тут я в грязи, хромой, в усмерть ухуячен
And here I am, covered in mud, limping, beaten to a pulp
С товаром за пазухой начинаю вопить истерично
With the goods tucked away, I start yelling hysterically
Эй братки помогите меня сбила бричка
Hey bros, help me, a car hit me
Юра с Лехой мне маякуют мол не кипяшуй, харе, гасись
Yura and Lekha signal me to calm down, shut up, chill
А я во все горло короче продолжаю голосить
But I keep on screaming at the top of my lungs
Парни напряглись короче, подтянулись менты
The guys got tense, the cops came closer
Слышь инвалид, эти двое твои кенты?
Hey, cripple, are those two your buddies?
Я в состоянии аффекта даю весь расклад
In a state of shock, I spill the beans
Короче, Юра мой друг, Леха мне как брат
In short, Yura's my friend, Lekha's like a brother to me
Говорю, мне бы надо по срочному к травматологу
I tell them I need to see a traumatologist urgently
И вот нас на браслетах волоком доставляют к бобику
And so, they drag us in cuffs to the cop car
Короче я малеха начинаю отходить от шока
In short, I'm starting to come out of shock a little
Короче вижу, что в шоке Юра с Лехой
In short, I see that Yura and Lekha are in shock
Думаю про себя, чтоб главное не выпал бондячок
I think to myself, the main thing is not to drop the little bag
Сам знаешь че да как если ты не новичок
You know what's what if you're not a newbie
Ко всему прочему в Ниве нарыли левую переточеную травматику
To top it all off, they found a modified traumatic pistol in the Niva
В бардачке забытые с десяток таблов
And a dozen forgotten pills in the glove compartment
Так что даже при самом благополучном раскладе
So even in the best-case scenario
Мне и моим приятелям светило лет по пять короче
Me and my buddies were looking at five years, in short
Что-то мямлить на тему откупления деньгами не имело смыслом
Mumbling about bribing our way out was pointless
Да и не в нашем формате, от поста до города дорога долгая
And not our style, it's a long way from the post to the city
Бобик не комфорт, подбор вариантов, ломаем голову
The cop car's not comfy, we brainstorm options, racking our brains
По совокупности джоулей имеющихся в наличии
Based on the total joules available
Решили обратить качество в количество
We decided to turn quality into quantity
Скорость бобика приличная должно все получиться
The cop car's speed is decent, it should work out
Лучше больничка, чем срок, баланда с кичей
Better a hospital than jail, prison food with gruel
Слева на право раскачиваем транспортное средство
We rock the vehicle from left to right
Лодочка, кораблик вспоминаем детство
Little boat, little ship, remembering our childhood
На троих 320 килограмм чистого веса
Three of us, 320 kilograms of pure weight
Вот вот перевернем этого беса
We're about to flip this devil over
Теперь в пьесе место где всем настает пиздец
Now comes the part in the play where everyone gets fucked
Замедленная съемка на скорости слетаем с рельс
Slow motion, we fly off the rails at speed
Короче, переворот, удар, отлетает передний мост
In short, a flip, impact, the front axle flies off
Удар, переворот, переворот, еще переворот
Impact, flip, flip, another flip
Что-то взорвалось, отключился мозг
Something explodes, my brain shuts down
Я на плече Лехе говорю, лучше меня брось, бросает
I tell Lekha on my shoulder, better drop me, he drops me
Отключился прихожу в себя, тащат волоком
I pass out, come to, they're dragging me
Может мы и подонки, но своих не бросаем запомни
We may be scumbags, but we don't abandon our own, remember that
Отключися, пришел в себя на заднем в Антоновой восьмерке
I pass out, come to in the back of Antonov's eight
Юрок на пассажирском, рядом Леха
Yurok's in the passenger seat, Lekha's next to me
Проматаю пленку с кадрами больничных коек
I rewind the film with scenes of hospital beds
Зал суда, показания двух по форме из этого бобика
The courtroom, the testimonies of two uniforms from that cop car
У одного из ментов обнаружили алкашку в крови
One of the cops was found to have alcohol in his blood
Второй замешан в паре серьезных аварий
The second one was involved in a couple of serious accidents
Так что протокол с таблами и переточенной травматикой
So the report with the pills and the modified traumatic pistol
Где-то был потерян и дело замято короче
Was lost somewhere and the case was hushed up, in short
Короче много чего прикольного помню я
In short, I remember a lot of cool shit
Время было черное, но нас не убили ни враги, ни яд
Times were dark, but neither enemies nor poison killed us
Так немного поколечило, вспомнить есть че
We got a little banged up, there's something to remember
А вот детям рассказать особо нечего
But not much to tell the kids
Короче много чего прикольного помню я
In short, I remember a lot of cool shit
Время было черное, но нас не убили ни враги, ни яд
Times were dark, but neither enemies nor poison killed us
Так немного поколечило, вспомнить есть че
We got a little banged up, there's something to remember
А вот детям рассказать особо нечего
But not much to tell the kids
Такой вот неувый столик денег
Such a nice little pile of money
Я клал хуй на чей-то, думал достанет
I didn't give a damn about anyone's, thought I'd get enough
Эта история для истинных эстетов back in days
This story is for true aesthetes, back in the days
Нарина и Костанеда, прихвати с собой кастет
Narina and Castaneda, grab your brass knuckles
Такой вот нехувый столик денег
Such a nice little pile of money
Я клал хуй на чей-то, думал достанет
I didn't give a damn about anyone's, thought I'd get enough
Эта история для истинных эстетов back in days
This story is for true aesthetes, back in the days
Нарина и Костанеда, прихвати с собой кастет
Narina and Castaneda, grab your brass knuckles
Такой вот нехувый столик денег
Such a nice little pile of money
Я клал хуй на чей-то, думал достанет
I didn't give a damn about anyone's, thought I'd get enough
Эта история для истинных эстетов back in days
This story is for true aesthetes, back in the days
Нарина и Костанеда, прихвати с собой кастет
Narina and Castaneda, grab your brass knuckles
Такой вот нехувый столик денег
Such a nice little pile of money
Я клал хуй на чей-то, думал достанет
I didn't give a damn about anyone's, thought I'd get enough
Эта история для истинных эстетов back in days
This story is for true aesthetes, back in the days
Нарина и Костанеда, прихвати с собой кастет
Narina and Castaneda, grab your brass knuckles
Такой вот нехувый столик денег
Such a nice little pile of money
Я клал хуй на чей-то, думал достанет
I didn't give a damn about anyone's, thought I'd get enough
Эта история для истинных эстетов back in days
This story is for true aesthetes, back in the days
Нарина и Костанеда, прихвати с собой кастет
Narina and Castaneda, grab your brass knuckles
Такой вот нехувый столик денег
Such a nice little pile of money
Я клал хуй на чей-то, думал достанет
I didn't give a damn about anyone's, thought I'd get enough
Эта история для истинных эстетов back in days
This story is for true aesthetes, back in the days
Нарина и Костанеда, прихвати с собой кастет
Narina and Castaneda, grab your brass knuckles





Writer(s): Noggano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.