Paroles et traduction Noggano - Маха
Вот
ты,
Фима,
мой
дорогой
талантливый
мальчишка.
There
you
are,
Fima,
my
dear
talented
boy.
Дёрнул
лопатник
у
мсье
Петрова
в
трамвае.
Snatched
Monsieur
Petrov's
wallet
on
the
tram.
Что
осталось
в
его
сердце
после
контакта
с
тобой?
(looser)
What's
left
in
his
heart
after
contact
with
you?
(loser)
Боль?
Непонимание?
Pain?
Misunderstanding?
И
золотые
часы
на
левой
руке!
And
a
gold
watch
on
his
left
wrist!
Нужно
быть
умней,
Фима.
You
need
to
be
smarter,
Fima.
Ведь
вы
могли
подхватить
его
с
трамвая
в
расстроенных
чувствах,
когда
он
обнаружил
пропажу
своего
портмоне.
You
could
have
picked
him
up
from
the
tram,
distressed,
when
he
discovered
his
wallet
missing.
Подхватить
под
ручку
и
завладеть
золотыми
часами.
Taken
him
by
the
arm
and
gotten
hold
of
that
gold
watch.
Будьте
ширше,
будьте
объёмней,
смотрите
в
глубину
вопроса.
Think
broader,
be
more
comprehensive,
look
deeper
into
the
matter.
Мы
же
доктора.
We're
doctors,
after
all.
Мы,
так
сказать,
ампутируем
у
граждан
то,
что
им
не
нужно.
We,
so
to
speak,
amputate
from
citizens
what
they
don't
need.
То,
что
им
вредно.
What's
harmful
to
them.
То,
что
мешает
им
ощущать,
так
сказать,
простое
человеческое
счастье.
What
prevents
them
from
feeling,
so
to
say,
simple
human
happiness.
Давайте
лечить
их
вкусно,
от
чистого
сердца.
Let's
treat
them
deliciously,
from
the
bottom
of
our
hearts.
Чтобы
после
у
них
оставалась
безумная
благодарность
своим
докторам.
So
that
afterwards
they
have
insane
gratitude
towards
their
doctors.
Э,
Маха,
ты
такая
стройная
от
кокоса
или
от
фитнеса?
Eh,
Maha,
are
you
so
slim
from
coconut
or
from
fitness?
Ты
такая
актриса
после
пойла
или
ГИТИСа?
Are
you
such
an
actress
after
booze
or
GITIS?
Ты
такая
умная
от
пона
или
от
нехуй
делать?
Are
you
so
smart
from
weed
or
from
having
nothing
to
do?
У
тебя
язык,
Маня,
или
потрёпанный
старый
веник?
Do
you
have
a
tongue,
Manya,
or
a
tattered
old
broom?
Ты
тут
не
на
трибуне,
не
на
арене
цирка.
You're
not
on
a
podium
here,
not
in
a
circus
arena.
Слышь,
выдра,
не
позорься,
припрячь
этот
левый
Биркин
(по-быстрому,
ну)
Hey,
otter,
don't
embarrass
yourself,
hide
that
fake
Birkin
(quickly,
come
on)
Я
ж
тебя
знаю,
затарила
буторок
на
рынке,
I
know
you,
stocked
up
on
cheap
stuff
at
the
market,
Прихуячила
на
левак
фирменные
лейбачки
да
бирки.
Slapped
on
some
brand
labels
and
tags
on
the
sly.
Ну
чё
ты,
Маха,
до
сих
по
клофелину?
Why
are
you
still
on
clonidine,
Maha?
Да,
ладно,
Маха,
не
заводись,
ну.
Come
on,
Maha,
don't
get
worked
up,
okay?
Да
ты
шо?
Ты
живёшь
с
депутатом?
What?
You
live
with
a
deputy?
Да
уж,
тебе
туда
самая
дорога
с
такой
мандатой.
Yeah,
that's
the
right
path
for
you
with
such
a
mandate.
Купил
хату?
Где
нарыла
такого
лоха
ты?
He
bought
you
a
flat?
Where
did
you
dig
up
such
a
sucker?
В
Италии?
Бля,
Вадя,
слыхал
как
Маха
живёт
мохнато?
Да,
бля.
In
Italy?
Damn,
Vadya,
did
you
hear
how
Maha's
living
the
high
life?
Yeah,
damn.
Ты
бы
помогла
ребятам,
а
то
не
очень
дела.
You
could
help
the
guys
out,
things
aren't
going
so
well.
У
нас
на
любой
пирог
имеется
бензопила.
We
have
a
chainsaw
for
any
kind
of
pie.
Маха,
ты
это,
слышь,
не
кипишуй.
Maha,
listen,
don't
make
a
fuss.
Мы
ж
не
на
публике,
соблюдай
фен-шуй.
We're
not
in
public,
observe
feng
shui.
Ты
же
знаешь,
я
без
хуйни
правосудие
вершу.
You
know
I
deliver
justice
without
bullshit.
Да,
ладно,
чё
ты
напряглась,
я
ж
это,
шушу.
Come
on,
why
are
you
so
tense,
I'm
just,
you
know,
whispering.
Давай
подумаем,
как
так
замутить
дело,
Let's
think
about
how
to
set
things
up,
Чтобы
и
нам
что-то
упало,
и
ты
не
обеднела.
So
that
we
get
something
too,
and
you
don't
lose
out.
Тем
более,
судя
по
этим
ключикам
от
Кайенна
Especially
judging
by
those
Cayenne
keys,
Этот
твой
слуга
народа
неподдельно
запал
на
твоё
тело
(и
душу)
That
servant
of
the
people
of
yours
has
truly
fallen
for
your
body
(and
soul)
И
душу.
Это,
слышь,
Мань,
а-а-а,
слушай,
And
soul.
Listen,
Manya,
ah,
listen,
Ты
там,
куда
он
там
тебя
цепляет,
применяй
уши.
Wherever
he
touches
you,
use
your
ears.
Понятно,
что
и
твой
Миша
типочек
ушлый,
It's
clear
that
your
Misha
is
a
sly
guy,
Ну
и
ты
ведь
не
эти
катаешь.
Ну
как
их?
Суши.
Суши.
But
you're
not
rolling
those
either.
What
are
they
called?
Sushi.
Sushi.
Встретились
через
неделю
с
муркой.
Met
with
the
kitty
a
week
later.
Она
на
изжоге,
трясутся
руки,
пять
окурков
(здорово)
She's
got
heartburn,
her
hands
are
shaking,
five
cigarette
butts
(hello)
*Ну
что
вы
опаздываете?
Договорились
ровно
в
восемь!
*Why
are
you
late?
We
agreed
on
eight
sharp!
Мы
с
моим
Мишей
сегодня
идём
в
гости.*
My
Misha
and
I
are
going
to
a
party
tonight.*
Ну,
ладно,
Маха,
брось
ты,
в
городе
пробки.
Come
on,
Maha,
forget
it,
there
are
traffic
jams
in
the
city.
Лучше
скажи,
что
там
слыхать?
Официант,
двести
водки.
Чё
там?
Tell
me,
what's
the
news?
Waiter,
two
hundred
vodkas.
What's
up?
*Ну
чё-чё.
Ничего
внятного,
никакой
конкретики.
*What's
up?
Nothing
clear,
no
specifics.
Какие-то
офшоры,
переводы,
советники.*
Some
offshore
accounts,
transfers,
advisors.*
Вот
тебе,
Маня,
диктофон,
включай
рядом
с
Мишей.
Here's
a
voice
recorder,
Manya,
turn
it
on
near
Misha.
Сама
что
хочешь
делай,
а
аппаратурка
пусть
пишет.
Do
whatever
you
want,
just
let
the
equipment
record.
Через
недельку
здесь,
в
это
же
время.
Ждём
тебя.
In
a
week,
here,
at
the
same
time.
We're
waiting
for
you.
Давай,
Маха,
не
стухли,
мы
в
тебя
верим
(молодчага).
Come
on,
Maha,
don't
screw
up,
we
believe
in
you
(good
job).
Через
неделю
Маха
закинула
нам
диктофон.
A
week
later,
Maha
threw
us
the
voice
recorder.
Там
этот
Миша
по-лютому
плавит
канифоль:
This
Misha
is
definitely
melting
rosin
on
there:
Лимон
туда,
два
отсюда,
там
суд,
тут
ссуда.
A
million
here,
two
from
there,
a
court
there,
a
loan
here.
Чё-то
жрут,
стонет
Маха,
звенит
посуда.
They're
eating
something,
Maha's
moaning,
dishes
clinking.
Гоняли
записи,
как
на
охоте
зайца.
We
chased
the
recordings
like
a
hare
on
a
hunt.
Нам
за
добро
этого
Мишутки
полюбасу
надо
взяться.
We
definitely
need
to
take
care
of
this
Mishutka
for
his
kindness.
И
вдруг
холодный
пот
по
спине
– верный
варик.
And
suddenly
cold
sweat
down
my
spine
– a
sure
bet.
*Ну
в
сумках
4,
5 лимона
гринами.
*Well,
there
are
4,
5 million
in
greenbacks
in
the
bags.
В
понедельник
в
два
часа
на
Патриках
у
арки
On
Monday
at
two
o'clock,
by
the
arch
on
Patriarch's
Ponds,
Будет
стоять
красная
девятка
и
в
ней
оставишь
бабки.
There
will
be
a
red
nine
parked,
and
you'll
leave
the
dough
in
it.
Ключи
в
зажигании,
документы
в
козырьке.
Keys
in
the
ignition,
documents
in
the
visor.
За
машиной
будет
смотреть
мой
человечек
подсадной
в
ларьке.*
My
undercover
guy
will
be
watching
the
car
from
the
kiosk.*
Вадяня
двинулся
к
месту
в
воскресенье
вечером.
Vadyanya
moved
to
the
location
on
Sunday
evening.
В
этом
ларьке
работала
хорошая
женщина.
A
nice
woman
worked
in
that
kiosk.
Здрасьте.
Вадяня
дал
ей
косарь
– отправил
её
в
отпуск.
Счастливо.
Hello.
Vadyanya
gave
her
a
grand
– sent
her
on
vacation.
Happy
trails.
Прикинулся
как
подобает
работнику
киоска.
Disguised
himself
properly
as
a
kiosk
worker.
Девятка
стояла
на
месте,
Жора
проверил
её
насчёт
сигналки.
The
nine
was
in
place,
Zhora
checked
it
for
an
alarm.
Всё
в
порядке.
Всё
в
порядке?
Всё
в
порядке.
Всё
гладко.
Everything's
in
order.
Everything
in
order?
Everything's
in
order.
Everything's
smooth.
Заложил
под
седло
плётку,
патроны,
лимонку.
He
planted
a
whip,
cartridges,
and
a
grenade
under
the
seat.
Под
второе
– шмаль,
кокс
и
фальшивые
баксы
вдогонку.
Under
the
second
seat
– weed,
coke,
and
fake
bucks
to
boot.
Понедельник
был
пасмурным,
в
центре
пробки.
Monday
was
cloudy,
traffic
jams
downtown.
Вадя
отзвонился:
Пришёл
этот,
Мишин
бобик.
Vadya
called:
This
one's
here,
Misha's
jalopy.
Дал
Вадяну
десярик,
чтобы
в
ларьке
погреться.
He
gave
Vadyanya
a
tenner
to
warm
up
in
the
kiosk.
Вадян
налил
ему
горяченького
чайка
из
термоса
(до
дна).
Vadyanya
poured
him
some
hot
tea
from
a
thermos
(to
the
bottom).
В
час
тридцать
мы
были
на
месте
At
one-thirty
we
were
on
site,
Я
на
Форде
с
ФСБ-шной
ксивой
с
табельным
Макаром,
в
полном
обвесе.
Me
in
a
Ford
with
an
FSB
ID
and
a
Makarov,
fully
equipped.
Со
мной
крепкие
ребятки
на
камуфляже.
With
me,
some
tough
guys
in
camouflage.
Такой
вот
папье-маше,
бля,
такой
вот
муляжик.
Such
a
papier-mâché,
damn,
such
a
fake
setup.
Подъехал
Лёня
с
камерой,
время
два,
без
двадцати.
Lenya
arrived
with
the
camera,
twenty
to
two.
К
девятке
на
двух
сумках
подходит
какой-то
тип.
Some
dude
approaches
the
nine
with
two
bags.
Закинул
все
дела
в
тачку
и
не
торопясь
в
обратку.
Throws
everything
into
the
car
and
heads
back
slowly.
Вадя
цинканул:
Мишин
бобик
от
чая
лёг
на
лопатки.
Vadya
buzzed:
Misha's
jalopy
is
out
of
commission
from
the
tea.
К
девятке
подпрыгнул
кучерявый
додик,
A
curly-haired
dude
jumps
up
to
the
nine,
Открывает,
садится,
заводит,
глохнет
– хорошая
работа,
Жорик.
Opens
it,
gets
in,
starts
it,
stalls
– good
job,
Zhorik.
Попёрли.
Лёня
с
камерой,
трое
в
масках,
подплываем
на
Форде.
They
take
off.
Lenya
with
the
camera,
three
in
masks,
we
approach
in
the
Ford.
Мишу
на
пол,
в
браслеты,
подняли,
съёмка.
Misha
on
the
floor,
in
bracelets,
we
lift
him
up,
filming.
Вадик
дёргает
сумки
и
проходняками
в
машину.
Vadik
grabs
the
bags
and
into
the
car
with
them.
Этот
додик
вопит:
"Тут
какая-то
ошибка."
This
dude
yells:
"There's
some
kind
of
mistake."
Я
ему
ксиву,
дёргаем
понятых
из
зевак.
I
show
him
my
ID,
we
pull
witnesses
from
the
onlookers.
Из-под
сидений
извлекаем
заложенный
форшмак.
We
extract
the
planted
goodies
from
under
the
seats.
Миша
вахуе
вопит:
"Это
не
моё!
Уберите
камеру!"
Misha
freaks
out,
yells:
"This
isn't
mine!
Take
the
camera
away!"
Лёня:
"Вы
депутат?
А
какой
палаты
парламента?"
Lenya:
"Are
you
a
deputy?
And
which
chamber
of
parliament?"
Грузим
объекта
в
синий
Форд
на
номерах
и
мигалках.
We
load
the
subject
into
a
blue
Ford
with
plates
and
flashing
lights.
Откуда
такие
колёса,
спросишь?
Спасибо
смекалке.
Where
did
we
get
such
wheels,
you
ask?
Thanks
to
resourcefulness.
Поправляю
пиджачок,
паричок,
усы.
I
adjust
my
jacket,
wig,
mustache.
Сажусь
в
Форд,
"поехали",
смотрю
на
часы.
Get
into
the
Ford,
"let's
go,"
I
check
my
watch.
Миша,
заискивая:
"Я
депутат
Государственной
Думы."
Misha,
ingratiatingly:
"I'm
a
deputy
of
the
State
Duma."
"Понятно,
откуда
у
Вас
в
машине
наркота,
взрывчатка,
лимонка
и
дуло?
"I
see,
so
where
did
you
get
the
drugs,
explosives,
grenade,
and
gun
in
your
car?
Вы
задумали
в
Думе
устроить
теракт?"
Were
you
planning
a
terrorist
attack
in
the
Duma?"
"Да
ну
что
вы!
Я
Единорос
и
всё
не
так."
"Come
on!
I'm
a
United
Russia
member,
and
that's
not
how
it
is."
Я
говорю:
"У
нас
перед
законом
все
равны:
I
say:
"Everyone
is
equal
before
the
law:
И
депутаты,
и
домохозяйки,
и
менты,
и
воры."
Deputies,
housewives,
cops,
and
thieves."
Повисла
пауза,
депутат
белый
как
тело
в
морге.
A
pause
hangs,
the
deputy
is
white
as
a
corpse
in
the
morgue.
Шёпотом:
"Три
миллиона
наликом
у
меня
на
Рублёвке."
Whispering:
"I
have
three
million
in
cash
on
Rublevka."
"Конечно,
я
понимаю,
но,
Миша,
в
вашем
положении
"Of
course,
I
understand,
but,
Misha,
in
your
situation,
Необходимо
к
нам
более
существенное
предложение."
We
need
a
more
substantial
offer."
Шёпотом:
"Пять
и
едем,
но
только
не
на
Лубянку."
Whispering:
"Five
and
we
go,
but
not
to
Lubyanka."
"Пять
и
едем.
Эй,
капитан,
наболтай
мигалку."
"Five
and
we
go.
Hey,
captain,
turn
on
the
siren."
Депутат
молчал,
трещала
бутафорская
рация.
The
deputy
was
silent,
the
fake
radio
crackled.
Рублёвка,
подъезжаем
по
Мишиному
адресу.
Rublevka,
we
arrive
at
Misha's
address.
Ворота
открылись,
депутат
щеманулся
ко
входу.
The
gates
opened,
the
deputy
scurried
towards
the
entrance.
"Э,
Михаил,
две
минуты
и
главное
– не
мутите
воду."
"Hey,
Mikhail,
two
minutes
and
most
importantly
– don't
muddy
the
waters."
"Да,
я
понял."
Ребята
на
нервах:
"Зачем
отпустил
его
одного?"
"Yeah,
I
got
it."
The
guys
are
on
edge:
"Why
did
you
let
him
go
alone?"
"Успокойтесь,
режиссёр
уверен
в
кино."
"Calm
down,
the
director
is
confident
in
his
movie."
Через
2 минуты
Миша
вышел
с
сумками,
кинул
бабки
в
багажник.
After
2 minutes,
Misha
came
out
with
the
bags,
threw
the
dough
into
the
trunk.
Тут
к
нему
сзади
подплывает
наша
Маша.
Then
our
Masha
approaches
him
from
behind.
- Мишенька,
что
случилось?
Я
мясо
пожарила.
- Mishenka,
what
happened?
I
fried
the
meat.
- Да
всё
нормально,
Машуля.
Господа
уже
уезжают.
- It's
all
good,
Mashulya.
The
gentlemen
are
already
leaving.
Не
торопясь
тронулись,
подэхе
темнело.
We
set
off
slowly,
it
was
getting
dark.
Бренчала
хуйня
в
диапазоне
FM-а.
Some
crap
was
playing
on
the
FM
radio.
Навстречу
проскочила
Мишина
бэха,
джип
с
охраной.
Misha's
BMW
and
a
jeep
with
security
guards
sped
past
us.
Мы
под
мост,
на
мост,
с
моста
между
домами.
We
go
under
the
bridge,
onto
the
bridge,
off
the
bridge,
between
the
houses.
Сейчас
будет
кипиш,
погоня,
очнётся
от
чайка
тело
в
ларьке.
There'll
be
a
commotion
now,
a
chase,
the
body
in
the
kiosk
will
wake
up
from
the
tea.
Пробьются
фамилии
и
левые
номера
на
Форде.
They'll
trace
the
names
and
fake
plates
on
the
Ford.
Но
Форд
со
всем
палевом
уже
догорал
в
лесополосе.
But
the
Ford,
with
all
the
evidence,
was
already
burning
in
the
forest
belt.
А
мы
въезжали
в
Москву
на
стареньком
Мерсе.
And
we
were
driving
into
Moscow
in
an
old
Merc.
Стали
богаче
на
9,
5 одним
махом.
We
became
9.5
richer
in
one
fell
swoop.
Теперь
мусора
держат
в
страхе
работяг
и
олигархов.
Now
the
cops
keep
workers
and
oligarchs
in
fear.
Это
стрёмно,
но
на
руку
бродягам.
It's
scary,
but
it
plays
into
the
hands
of
the
rogues.
Делюга
прямо
песня.
Ай
да
Маха!
The
deal
is
straight
fire.
Way
to
go,
Maha!
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам.
You
have
a
million
– we're
coming
for
you.
Мы,
так
сказать,
этот
ваш
лям
ням-ням-ням.
We're
gonna,
so
to
speak,
nom-nom-nom
your
million.
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам.
You
have
a
million
– we're
coming
for
you.
Тем
более
у
вас
их
дохуя,
и
один
лимон
– хуйня.
Especially
since
you
have
a
shitload
of
them,
and
one
million
is
nothing.
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам.
You
have
a
million
– we're
coming
for
you.
Это
не
грабёж,
это
искусство,
театр,
тут
всё
по
ролям.
This
isn't
robbery,
it's
art,
theater,
everyone
has
their
roles.
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам.
You
have
a
million
– we're
coming
for
you.
Мы
идём
к
вам.
We're
coming
for
you.
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам.
You
have
a
million
– we're
coming
for
you.
Мы,
так
сказать,
этот
ваш
лям
ням-ням-ням.
We're
gonna,
so
to
speak,
nom-nom-nom
your
million.
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам.
You
have
a
million
– we're
coming
for
you.
Тем
более
у
вас
их
дохуя,
и
один
лимон
– хуйня.
Especially
since
you
have
a
shitload
of
them,
and
one
million
is
nothing.
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам.
You
have
a
million
– we're
coming
for
you.
Это
не
грабёж,
это
искусство,
театр,
тут
всё
по
ролям.
This
isn't
robbery,
it's
art,
theater,
everyone
has
their
roles.
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам.
You
have
a
million
– we're
coming
for
you.
Мы
идём
к
вам.
We're
coming
for
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noggano
Album
Лакшери
date de sortie
31-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.