Paroles et traduction Nogizaka46 - Romendenshano Machi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romendenshano Machi
The Town of the Tram
故郷(ふるさと)へ帰るのは
It's
been
a
while
since
I
last
came
back
もうどれくらいぶりだろう
To
my
hometown,
I
wonder
how
long?
いつの間にか
父親の
Before
I
knew
it,
my
father's
hair
白髪(しらが)が増えていた
Had
turned
more
gray
than
I
remembered
高校を卒業して
After
graduating
high
school,
勝手な夢
追いかけた
I
chased
after
my
own
selfish
dreams
僕には自慢できるような
I
don't
have
any
stories
to
brag
about,
土産話がない
Nothing
to
show
for
all
this
time
そのままにしてくれてた
My
room,
bathed
in
the
setting
sun,
西陽が差す僕の部屋
Left
untouched
just
as
I
left
it
窓を開け
風を入れ替えてたら
Opening
the
window,
letting
the
breeze
in,
ふと誰か会いたくて
Suddenly,
I
long
to
see
someone
路面電車がガタゴトと
The
tram
rattles
and
shakes,
走って行く街は
Running
through
this
familiar
town
今も君が歩いてるような
It
feels
like
you
might
still
be
walking
そんな気がしてしまう
These
streets,
even
now,
somehow
通り過ぎる窓の景色は
The
scenery
outside
the
window
あの頃と変わったけど
Has
changed
since
those
days,
it's
true
そう僕たちがいつも待ち合わせた
But
the
place
where
we
always
met,
懐かしい思い出はここだ
Those
nostalgic
memories
remain
どんな顔をすればいい
What
kind
of
face
should
I
make?
決まり悪い僕なのに
I
feel
so
awkward,
yet
まるで何もなかったように
As
if
nothing
has
changed
at
all,
狭い路地は続く
The
narrow
alleyway
continues
on
区画整理されるって
The
shopping
street
they
said
would
be
言われてた商店街
Redeveloped
and
rearranged
シャッターがいくつか降りてたけど
Some
shutters
were
closed,
it's
true,
but
あの店はまだあった
That
shop,
it
was
still
there,
too
路面電車の警笛が
The
tram's
horn
echoes,
聴こえて来る街は
Reaching
my
ears
in
this
town
君を乗せて自転車を漕いだ
The
summer
days
I
rode
my
bike,
あの夏の日のままだ
With
you
on
back,
still
linger
around
緩いカーブ曲がる手前で
Just
before
the
gentle
curve,
信号を待つ間に
As
we
waited
for
the
light
to
change
もう僕たちは別々の人生歩いてる
We're
walking
separate
paths
now,
that's
the
現実を思う
Reality
I
have
to
face
なんで
こんなにやさしいのだろう
Why
is
it
so
kind,
I
wonder?
一度は背中向けた街のあの夕焼けが
The
sunset
of
this
town
I
once
turned
my
back
on
何も言わずに包んでくれた
ああ
Embraces
me
without
a
word,
ah
路面電車は今日もまた
The
tram
runs
again
today,
街の中を走り
Through
the
heart
of
this
town
it
goes
人の想い運び続けてる
Carrying
people's
feelings
and
hopes,
日常的な風景
An
everyday
scene
unfolds
路面電車がガタゴトと
The
tram
rattles
and
shakes,
走って行く街は
Running
through
this
familiar
town
今も君が歩いてるような
It
feels
like
you
might
still
be
walking
そんな気がしてしまう
These
streets,
even
now,
somehow
通り過ぎる窓の景色は
The
scenery
outside
the
window
あの頃と変わったけど
Has
changed
since
those
days,
it's
true
そう僕たちがいつも待ち合わせた
But
the
place
where
we
always
met,
懐かしい思い出はここだ
Those
nostalgic
memories
remain
そう僕の故郷(ふるさと)はここだ
Yes,
this
is
my
hometown
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katsuhiko Sugiyama, Yasushi Akimoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.