Paroles et traduction Nogizaka46 - Toshoshitsuno Kimie
Toshoshitsuno Kimie
Toshoshitsuno Kimie
「君を好きになって初めてわかった
i
only
knew
when
i
liked
you.
好きになるっていうのは
i
mean,
you
know,
you
know,
you
know,
you
know,
you
know,
you
know,
you
know.
その人のことをもっと知りたいと思う気持ちのことだ
it's
about
wanting
to
know
more
about
that
person.
だから、僕は君のことをもっと知りたいと思った」
So
I
wanted
to
know
more
about
you."
図書室の本棚の向こう側
Across
the
bookshelf
in
the
library
そう何か探してる君がいる
yeah,
i
have
you
looking
for
something.
偶然のふりをして覗こうか
let's
just
pretend
to
be
a
coincidence
and
take
a
peek.
いやここから
隙間の君を見ていようか
no,
should
i
look
at
you
in
the
gap
from
here?
「放課後になって
まだ、校舎に残っている生徒は
"the
students
who
are
still
in
the
school
building
after
school
誰かに話しかけたくて待っているのかもしれない」
Maybe
they're
waiting
to
talk
to
someone."
窓際のカーテンが風に揺れ
膨らみ始めた
The
curtains
by
the
window
began
to
swell
in
the
wind
ヘミングウェイなんて読んだこともなかった
i
never
read
hemingway.
活字嫌いの僕なのに
i
hate
typography.
なぜかここに座っている
i'm
sitting
here
for
some
reason.
いつだったか君が手にしていたのを見て
when
did
you
see
that
you
had
it?
どんなことが書いてあるか気になって
i
was
wondering
what
it
was
written
about.
ページめくり始めた
i
started
turning
pages.
図書室の別々のテーブルで
in
a
separate
table
in
the
library
僕たちはただじっと本を読む
we
just
read
books.
チラチラと横顔を盗み見て
i
stole
a
glimmer
of
a
profile.
君が何を考えてるか知りたかった
i
wanted
to
know
what
you
were
thinking.
「いつの間にか
陽は沈んでしまった
"The
sun
has
gone
down
before
I
knew
it
それでも本を読んでいる君のために
still,
for
you
reading
a
book
僕は図書室の灯りを点けてあげた」
I
turned
on
the
lights
in
the
library."
過ぎて行く時間さえ気づかない夢中さっていい
I
don't
even
know
the
time
to
go
past
It's
okay
to
be
crazy
ヘミングウェイ読んでほんの少しわかった
hemingway,
i
read
it.
i
just
got
a
little.
君と僕の性格は
the
character
of
you
and
me
そう全く違うってこと
that's
completely
different.
教室ではきっと気づかなかっただろう
i'm
sure
you
wouldn't
have
noticed
it
in
the
classroom.
でもどうして君のことをこんなにも
but
why
do
i
care
so
much
about
you?
好きになってしまったか?
did
you
like
it?
「君をもっと知りたい」
"I
want
to
know
you
more."
ヘミングウェイなんて読んだこともなかった
i
never
read
hemingway.
活字嫌いの僕なのに
i
hate
typography.
なぜかここに座っている
i'm
sitting
here
for
some
reason.
いつだったか君が手にしていたのを見て
when
did
you
see
that
you
had
it?
どんなことが書いてあるか気になって
i
was
wondering
what
it
was
written
about.
ページめくり始めた
i
started
turning
pages.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Katsuhiko Sugiyama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.