Nogizaka46 - Nidomeno Kisukara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nogizaka46 - Nidomeno Kisukara




Nidomeno Kisukara
Second Kiss
2度目のキスから気をつけろ!(けろ!)
Beware of that second kiss! (yikes!)
薄目を開けて見極めろ!(めろ!)
Open your eyes slightly and see clearly! (melo!)
恋は落とし穴 危険がいっぱいだ
Love is a trap with many dangers
釣られた魚は餌なんかもらえないぞ
A fish that takes the bait won't get any more
下心だけの釣り針 ご用心
Beware of fishing hooks with bad intentions
ゾッコンなんて絶対悟られるなよ
Never let him know you're completely smitten
(愛してる?愛してる?)
(Do you love me? Do you love me?)
ゆっくり料理しようとする
He'll try to take it slow
どうだろう わからない
I wonder how
心すり抜け
My heart slips away
逃げるが勝ち
Running away is the best option
2度目のキスから目を覚ませ!
Wake up from that second kiss!
飲み込まれるな!
Don't let him swallow you up!
うっとりと唇 重ねてしまう
Our lips overlap in a daze
催眠術
Hypnosis
そうさ最初のキスには酔わされる
Yeah, that first kiss was intoxicating
甘い誘惑
A sweet temptation
抱き寄せられた瞬間
The moment you held me close
深みへとはまってく
I fell deeper and deeper
冷静にならなくちゃ一丁上がり
I have to calm down or it's game over
やさしさも甘い言葉も疑似餌なのか
Could his kindness and sweet words be just bait?
疑いながら 表情 見てればわかる
If I watch his expression with suspicion, I'll know
(冗談よ、冗談よ)
(Just kidding, just kidding)
こういうことを私以外
Does he say these things
みんなにもしてるでしょう?
to everyone except me?
NO!と言ってよ
Say you don't
クズじゃないと...
Don't be a..."
キスから先には進めない
I can't go any further than a kiss
一回休み
Let's take a break
男の子たちって そこで一気に
Boys usually
口説くけど
try to sweet-talk you from that point on
あのね最初のキスでは試すのよ
Listen, that first kiss was a test
ホントの気持ち
Your true feelings
一回だけのロマンスなんて
I can't handle a one-time fling
付き合ってられないわ
I'm not that young anymore
遠回りをするほど若くない
I don't have time for detours
愛で失敗しないために
To avoid heartbreak
雰囲気では
Don't let the atmosphere control you
絶対 絶対 流されない
Absolutely, absolutely don't get carried away
2度目のキスから目を覚ませ!
Wake up from that second kiss!
飲み込まれるな!
Don't let him swallow you up!
うっとりと唇 重ねてしまう
Our lips overlap in a daze
催眠術
Hypnosis
そうさ最初のキスには酔わされる
Yeah, that first kiss was intoxicating
甘い誘惑
A sweet temptation
抱き寄せられた瞬間
The moment you held me close
深みへとはまってく
I fell deeper and deeper
冷静にならくちゃ一丁上がり
I have to calm down or it's game over





Writer(s): Yasushi Akimoto, Akira Hotta (pka Akira Sunset), Shingo Kuramochi (pka Apazzi)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.