Nogizaka46 - Chikyugamaruinara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nogizaka46 - Chikyugamaruinara




Chikyugamaruinara
If the Earth Were Round
砂浜を歩いて
Walking along the sandy beach,
さざ波を跨げば
If I step over the ripples,
白い泡たちが横に並び
Rows of white bubbles drift sideways
どこか遠い海へと向かう
Heading out to sea, somewhere far away.
濡れたサンダルは乾くけど
My wet sandals will dry,
口に出した言葉は消えない
But words I've spoken can't be erased.
頭の中 ぐるぐる
Going round and round in my head
浮かんでは沈んだり...
Floating up, then sinking down...
もし 地球が丸いのなら
If the Earth were round,
またきっと 帰って来る
I'm sure they'll eventually return.
水平線(ホライズン)の彼方から
From beyond the horizon,
そう 海流に乗って いつの日か
Yes, carried by the ocean's currents, someday,
輝いた情熱と愛の日々
Those passionate and loving days will shine again.
流木はようやく
The driftwood finally
岸へとたどり着く
Washes up on the shore.
自分の意思でなく潮のままに
Not by its own will but at the mercy of the tide,
ただ流されて来たと語る
It says it was simply swept along.
運命論者じゃあるまいし
I don't subscribe to fatalism,
すべて決まってたわけじゃない
Not everything is predetermined,
二人のこの足跡
These footprints we made together,
並んでるのはなぜか?
Why are they side by side?
もし 出会いが偶然なら
If our meeting was by chance,
さよならも巡り合わせ
Then our goodbye was also fate,
抗えるわけないでしょう
It's impossible to resist, you know?
ねえ いろいろとあって ここに来て
Oh, after all we've been through, we're here
見つめ合う愛しさと悲しさと...
Looking at each other with love and sorrow...
もし 地球が丸いのなら
If the Earth were round,
またきっと 帰って来る
I'm sure they'll eventually return.
水平線(ホライズン)の彼方から
From beyond the horizon,
そう 海流に乗って いつの日か
Yes, carried by the ocean's currents, someday,
輝いた情熱と愛の日々
Those passionate and loving days will shine again.





Writer(s): Yasushi Akimoto, Takayuki Yamashita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.