Paroles et traduction Nogizaka46 - きっかけ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
交差点の途中で
不安になる
На
середине
перекрестка
меня
охватывает
тревога,
あの信号
いつまで
Этот
светофор,
сколько
еще
青い色なんだろう?
Он
будет
гореть
зеленым?
ふいに点滅し始め
急かすのかな
Внезапно
начинает
мигать,
словно
подгоняя
меня.
いつの間にか
少し
Незаметно
для
себя
я
немного
自分の意思
Моя
собственная
воля,
関係ないように
Кажется,
не
имеет
значения.
誰も彼もみんな
Все
без
исключения
一斉に走り出す
Одновременно
срываются
с
места.
何に追われ焦るのか?
と笑う
За
чем
они
гонятся,
от
чего
так
спешат?
– смеюсь
я,
客観的に見てる私が
И
эта
моя
способность
嫌いだ
Смотреть
на
всё
со
стороны
мне
не
нравится.
決心のきっかけは
理屈ではなくて
Повод
для
решения
– не
логика,
いつだってこの胸の衝動から始まる
А
всегда
импульс,
исходящий
из
этой
груди.
流されてしまうこと
抵抗しながら
Сопротивляясь
течению,
которое
уносит
меня,
生きるとは選択肢
Я
понимаю,
что
жить
– значит
выбирать
たった一つを
選ぶこと
Только
один
вариант.
横断歩道
渡って
いつも思う
Переходя
пешеходный
переход,
я
всегда
думаю,
こんな風に心に
Хорошо
бы
в
моем
сердце
信号があればいい
Был
такой
же
светофор.
進みなさい
それから
止まりなさい
Иди,
а
потом
стой.
それがルールならば
Если
бы
это
было
правилом,
悩まずに行けるけれど
Я
бы
не
колебалась.
待ち続けたくない
Ждать
чьих-то
указаний.
走りたい時に
Когда
хочется
бежать,
自分で踏み出せる
Я
хочу
сама
сделать
первый
шаг.
強い意思を持った人でいたい
Я
хочу
быть
человеком
с
сильной
волей.
もう一人の明日の私を
Завтрашнюю
себя,
決心のきっかけは
時間切れじゃなくて
Повод
для
решения
– не
истечение
времени,
考えたその上で未来を信じること
А
вера
в
будущее,
основанная
на
размышлениях.
後悔はしたくない
思ったそのまま
Я
не
хочу
сожалеть,
я
хочу
следовать
своим
чувствам.
正解はわからない
Я
не
знаю,
что
правильно,
たった一度の
人生だ
Но
жизнь
дается
лишь
раз.
ほら
人ごみの
Смотри,
кто-то
в
толпе
誰かが走り出す
Срывается
с
места.
釣られたみたいにみんなが走り出す
И
как
по
команде
все
начинают
бежать.
自分のこと
Не
в
силах
самой
решить,
背中を押すもの
欲しいんだ
Мне
нужен
толчок.
決心のきっかけは
理屈ではなくて
Повод
для
решения
– не
логика,
いつだってこの胸の衝動から始まる
А
всегда
импульс,
исходящий
из
этой
груди.
流されてしまうこと
抵抗しながら
Сопротивляясь
течению,
которое
уносит
меня,
生きるとは選択肢
Я
понимаю,
что
жить
– значит
выбирать
たった一つを
選ぶこと
Только
один
вариант.
決心は自分から
思ったそのまま
Решение
исходит
от
меня
самой,
я
буду
жить,
生きよう
Следуя
своим
чувствам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Katsuhiko Sugiyama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.