Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sannkakunoakichi
Das dreieckige Brachland
雑草
伸び放題の
Wild
wucherndes
Unkraut
三角の空き地
auf
dem
dreieckigen
Brachland.
君を送った夜は
In
den
Nächten,
als
ich
dich
nach
Hause
begleitete,
いつもここでキスした
küssten
wir
uns
immer
hier.
どんなロマンティックも当たり前に思われ
Jede
Romantik
wurde
als
selbstverständlich
angesehen,
ときめきに慣れてしまう
man
gewöhnt
sich
an
das
Herzklopfen.
時には僕たちの帰り道も
Manchmal
hätte
auch
unser
Heimweg
ああ
遠回りすればよかった
ach,
ein
Umweg
sein
sollen.
恋は生きている
生きている
ちゃんと見ていないと
Liebe
lebt,
sie
lebt,
wenn
man
nicht
genau
hinsieht,
すぐ心の形は変わってく
verändert
sich
die
Form
des
Herzens
schnell.
何も気づかなかった僕のせいだよ
Es
war
meine
Schuld,
dass
ich
nichts
bemerkt
habe,
いつしか気持ちは死んでいた
irgendwann
war
das
Gefühl
gestorben.
君の抜け殻が
抜け殻が
目の前横たわる
Deine
leere
Hülle,
deine
leere
Hülle,
liegt
vor
meinen
Augen,
瞼をそっと閉じれば夏草の匂い
schließe
ich
sanft
die
Lider,
der
Duft
von
Sommergras.
その角を曲がっても
Auch
wenn
ich
um
diese
Ecke
biege,
思い出を語れないだろう
werde
ich
wohl
nicht
von
den
Erinnerungen
sprechen
können.
工事車両が入って
Baufahrzeuge
fahren
ein,
何が建つのだろう
was
wird
hier
wohl
gebaut?
僕は君が好きらしい
scheine
ich
dich
zu
mögen.
言葉数少ない君を腕に抱いて
Dich,
den
Wortkargen,
in
meinen
Armen
haltend,
不自然と気づかなくて...
ohne
zu
bemerken,
wie
unnatürlich
es
war...
あの時その理由(わけ)を聞いてあげてたら
Hätte
ich
dich
damals
nach
dem
Grund
gefragt,
まだ続いてただろうか?
hätte
es
vielleicht
noch
angedauert?
花が咲くように
咲くように
愛は生まれ育ち
Wie
Blumen
blühen,
blühen,
so
wird
Liebe
geboren
und
wächst,
でも日差しがなければ枯れて行く
doch
ohne
Sonnenlicht
verwelkt
sie.
水をあげることさえ忘れていたよ
Ich
hatte
sogar
vergessen,
sie
zu
gießen,
二人は愛し合ってたのに...
obwohl
wir
uns
doch
liebten...
一度
美しい美しい花びらが開けば
Wenn
sich
einmal
wunderschöne,
wunderschöne
Blütenblätter
öffnen,
永遠にずっとそのまま香る気がしてた
dachte
ich,
sie
würden
ewig
so
duften.
手に入れた愛しさは
Die
Liebe,
die
ich
gewonnen
hatte,
変わらないものと思ってた
hielt
ich
für
etwas
Unveränderliches.
大事な人はすぐそこにいた
Der
wichtige
Mensch
war
direkt
bei
mir,
手を伸ばしても
Auch
wenn
ich
meine
Hand
ausstrecke,
三角の空き地だ
ist
da
nur
das
dreieckige
Brachland.
恋は生きている
生きている
ちゃんと見ていないと
Liebe
lebt,
sie
lebt,
wenn
man
nicht
genau
hinsieht,
すぐ心の形は変わってく
verändert
sich
die
Form
des
Herzens
schnell.
何も気づかなかった僕のせいだよ
Es
war
meine
Schuld,
dass
ich
nichts
bemerkt
habe,
いつしか気持ちは死んでいた
irgendwann
war
das
Gefühl
gestorben.
君の抜け殻が
抜け殻が
目の前横たわる
Deine
leere
Hülle,
deine
leere
Hülle,
liegt
vor
meinen
Augen,
瞼をそっと閉じれば夏草の匂い
schließe
ich
sanft
die
Lider,
der
Duft
von
Sommergras.
その角を曲がっても
Auch
wenn
ich
um
diese
Ecke
biege,
思い出を語れないだろう
werde
ich
wohl
nicht
von
den
Erinnerungen
sprechen
können.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Hiroki Sagawa, Yasutaka Ishio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.