Nogizaka46 - Sannkakunoakichi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nogizaka46 - Sannkakunoakichi




Sannkakunoakichi
Triangular Vacant Lot
雑草 伸び放題の
Weeds grow wild on this
三角の空き地
Triangular vacant lot
君を送った夜は
The night I walked you home
いつもここでキスした
We always kissed here
どんなロマンティックも当たり前に思われ
All those romantic gestures now seem commonplace
ときめきに慣れてしまう
I've grown used to the thrill
時には僕たちの帰り道も
Sometimes, I wish our path home was longer
ああ 遠回りすればよかった
Ah, if only we'd taken the longer way
恋は生きている 生きている ちゃんと見ていないと
Love is alive, it's alive, you have to watch it closely
すぐ心の形は変わってく
Or the shape of your heart will quickly change
何も気づかなかった僕のせいだよ
It's my fault for not noticing
いつしか気持ちは死んでいた
Before I knew it, my feelings had died
君の抜け殻が 抜け殻が 目の前横たわる
Your empty shell, your empty shell lies before me
瞼をそっと閉じれば夏草の匂い
If I gently close my eyes, I can smell the summer grass
その角を曲がっても
Even if I turn that corner
思い出を語れないだろう
I won't be able to talk about our memories
工事車両が入って
Construction vehicles have entered
何が建つのだろう
I wonder what will be built
そんな感傷的な
Such sentimental thoughts
僕は君が好きらしい
Apparently, I still love you
言葉数少ない君を腕に抱いて
I held you in my arms, a woman of few words
不自然と気づかなくて...
I didn't notice how unnatural it was...
あの時その理由(わけ)を聞いてあげてたら
If only I had asked you why back then
まだ続いてただろうか?
Could we still be together?
花が咲くように 咲くように 愛は生まれ育ち
Love blooms like flowers, it grows and flourishes
でも日差しがなければ枯れて行く
But it will wither without sunlight
水をあげることさえ忘れていたよ
I had forgotten to even water it
二人は愛し合ってたのに...
Even though we loved each other...
一度 美しい美しい花びらが開けば
Once those beautiful, beautiful petals bloom
永遠にずっとそのまま香る気がしてた
I thought they would forever continue to emit that fragrance
手に入れた愛しさは
The love I had taken for granted
変わらないものと思ってた
I thought it would never change
大事な人はすぐそこにいた
The person most precious to me was right there
だけど今は...
But now...
手を伸ばしても
Even if I reach out
三角の空き地だ
It's just a triangular vacant lot
恋は生きている 生きている ちゃんと見ていないと
Love is alive, it's alive, you have to watch it closely
すぐ心の形は変わってく
Or the shape of your heart will quickly change
何も気づかなかった僕のせいだよ
It's my fault for not noticing
いつしか気持ちは死んでいた
Before I knew it, my feelings had died
君の抜け殻が 抜け殻が 目の前横たわる
Your empty shell, your empty shell lies before me
瞼をそっと閉じれば夏草の匂い
If I gently close my eyes, I can smell the summer grass
その角を曲がっても
Even if I turn that corner
思い出を語れないだろう
I won't be able to talk about our memories





Writer(s): Yasushi Akimoto, Hiroki Sagawa, Yasutaka Ishio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.