Nogizaka46 - Soratobira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nogizaka46 - Soratobira




Soratobira
Through the Blue Door
あの空の向こうには何がある?
What lies beyond the sky?
子どもの頃 いつも 考えてた
As a child I'd always wonder
渡り鳥が涯(はて)まで飛んでったら
If migratory birds flew to the very ends,
そこにはどんな景色が広がってるのか?
What kind of scenery might spread out?
悲しい出来事あった時は ここから
When sad things happen, from here,
どこか知らない場所へ行きたくなる
I want to go somewhere I don't know
風よ!
Wind!
真っ青な扉があるはずだ
There must be a bright blue door,
それが遠く透けて見えるんだ
I can vaguely see it in the distance
僕は空を見上げ想像している
Looking up at the sky, I imagine
いつか扉を開いてみようか
Someday opening that door
別の世界へ
To another world
雨上がり 片隅に虹が出た
After the rain, a rainbow appears in the corner
雲の切れ間 淡い光の中
In the space between the clouds, a faint light
グラデーション描(えが)いて 架かる橋を
Painting a gradient, the bridge is there
もしも歩いて行けばどこへ着くのだろう?
If I walk, where will I arrive?
夢を見るのはいけないことなのかな
Is it wrong to have dreams?
もっと冒険をしてみたいんだ
I want to adventure more
だから
That's why,
青空に出口があるはずだ
There must be an exit in the blue sky
海へ続く螺旋の階段
A spiral staircase leading to the sea
どんな悩みでも抜け出せるように...
To be able to escape any troubles...
僕は扉に手を掛けているよ
I put my hand on the door
次の世界へ
To the next world
そう僕たちは思うより
You see, we
勇気があるとわかって欲しい
Are braver than we think
そっと手を翳(かざ)せば(どこにだって行けるんだ)
If we gently raise our hands (we can go anywhere)
すぐに...
Soon...
青空に未来があるはずだ
There must be a future in the blue sky
誰も空を見上げているよ
Everyone is looking up at the sky
ずっと
Always
真っ青な扉があるはずだ
There must be a bright blue door,
それが遠く透けて見えるんだ
I can vaguely see it in the distance
僕は空を見上げ想像している
Looking up at the sky, I imagine
いつか扉を開いてみようか
Someday opening that door
別の世界へ
To another world





Writer(s): Yasushi Akimoto, Yuta Komuro, Shunsuke Furuta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.