Paroles et traduction Nogizaka46 - Taiyouni Kudokarete
Taiyouni Kudokarete
Roasted by the Sun
海に行こうなんて
Someone
who's
used
to
playing
誘われ躊躇した
Invited
me
to
go
to
the
beach
断りきれなくて...
So
I
couldn't
refuse...
水着にはなりたくない
I
don't
want
to
wear
a
swimsuit
テキーラは受け付けない
I
can't
handle
tequila
あれもダメ
(あれもダメ)
That's
a
no
(that's
a
no)
これもダメ
(これもダメ)
This
is
a
no
(this
is
a
no)
ごめん
ノーサンキュー
Sorry,
no
thank
you
夏くらい羽目を外そうよ
Let
loose
a
little,
it's
summer
そのガード
固すぎるね
Your
guard
is
too
tight
木の陰に隠れていないで
Don't
hide
in
the
shade
of
the
trees
ジリジリッ
ジリジリッ
Crispy,
crispy
ジリジリッ
ジリジリッ
Crispy,
crispy
ジリジリッ
ジリジリッ
Crispy,
crispy
口説かれそうよ
You
seem
to
be
hitting
on
me
すっかり陽も落ちて
The
sun
has
completely
set
星も輝き始め
And
the
stars
have
begun
to
shine
そろそろ帰ろうか
I
should
probably
go
home
soon
いつの間にか
まわり
Before
I
realized
it,
everyone
around
me
カップルになっちゃって
Had
become
couples
雲行き怪しいね
This
seems
suspicious
恋なんて始まらない
Love
won't
start
like
this
これ以上近づかない
I
won't
let
you
get
any
closer
それは無理
(それは無理)
That's
impossible
(that's
impossible)
今は無理
(今は無理)
Not
now
(not
now)
夏だからもっと楽しもう
Let's
have
more
fun,
it's
summer
情熱の季節だろう
It's
the
season
of
passion
巻いているパレオ脱ぎ捨てて
Cast
aside
the
pareo
wrapped
around
you
夜風まで騒いでる
Even
the
night
wind
is
making
a
commotion
気持ちが揺れる
My
heart
is
racing
成り行きに流されない
I
won't
let
myself
get
carried
away
火遊びは得意じゃない
I'm
not
good
at
playing
with
fire
もう少し
(もう少し)
Just
a
little
more
(just
a
little
more)
あと少し
(あと少し)
Just
a
little
while
longer
(just
a
little
while
longer)
あなた
知ってから
Since
I
met
you
夏なんていつも無責任
Summer
is
always
so
reckless
燃え尽きて過ぎ去るだけ
It
just
burns
out
and
passes
by
灼けた肌
後で痛くなる
My
sunburnt
skin
will
hurt
later
思い出はいらない
I
don't
need
the
memories
夏くらい羽目を外そうよ
Let
loose
a
little,
it's
summer
そのガード
固すぎるね
Your
guard
is
too
tight
木の陰に隠れていないで
Don't
hide
in
the
shade
of
the
trees
ジリジリッ
ジリジリッ
Crispy,
crispy
ジリジリッ
ジリジリッ
Crispy,
crispy
ジリジリッ
ジリジリッ
Crispy,
crispy
口説かれそうよ
You
seem
to
be
hitting
on
me
でもでもっ
でもでもっ
But,
but,
but
口説かれないわ
I
won't
let
you
hit
on
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Takafumi Fujino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.