Nogizaka46 - Tokitoki Mekimeki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nogizaka46 - Tokitoki Mekimeki




Tokitoki Mekimeki
Tokitoki Mekimeki
ズボンの裾をまくった
I rolled up the hem of my pants
水泳部の連中が
The swimming club guys are
水のないプールの底で
In the bottom of the empty pool
掃除をし始めた
Starting to clean
空のカレンダー めくりたくなる
Now I want to flip through the empty calendar pages
(夏は)ずっと先だけど
(Summer)is still far away though
(ロマンス)もう 準備しようか
(Romance)should I start preparing now?
風も日差しも木々もヨロシク!
The wind, sunshine, trees, please be kind!
君に
You
トキトキメキメキときめいて
With each passing moment, I feel my heart beat faster and faster
気持ちがソワソワするよ
I feel restless
ホントは黙っていようって
The truth is I wanted to keep quiet
今日まで 思ってたのに...
I’ve been thinking about it until today...
トキトキメキメキときめいて
With each passing moment, I feel my heart beat faster and faster
なぜだか 抑えられない
For some reason, I can’t hold back
僕のこの想い伝えよう
I’m going to tell you how I feel
季節より ひと足先に...
A step ahead of the changing season...
ブレザー脱いだ生徒が
There are now more students
多くなって来た校庭で
In the schoolyard who have taken off their blazers
真っ白なシャツが眩(まぶ)しい
Their pure white shirts shine brightly
オセロは白の勝ち
White is winning at Othello
ほら カーテンが揺れる教室の窓
Look, the curtains are fluttering on the classroom window
(鳥が)横切って行った
(A bird)flew across
(放課後の)チャイムが鳴ったら
(After school)when the bell rings
もっと自由に恋を語ろう
I’ll talk about love more freely
君が
I
スキスキダイダイ大好きだ
Really really really like you
どうしても言わせておくれ!
I can’t keep it to myself anymore!
みんなに秘密にしていた
I’ve been keeping it a secret from everyone
こんなに切ない想いを...
This painful feeling...
スキスキダイダイ大好きだ
Really really really like you
微(かす)かな独り言みたい
Like a faint whisper
まさか聴こえてないよね
You probably didn’t hear me
失恋なら梅雨入り前に...
If I’m going to get my heart broken, it should be before the rainy season...
ねえ この空の青さ 清々しいね
Hey, the blue of the sky today is so refreshing
(やっと)近づいて来たよ
(Finally)it’s getting closer
(どこかに)待ってた足音
(Somewhere)the sound of footsteps I’ve been waiting for
期待している夏は もうすぐ
The summer I’ve been looking forward to is almost here
君に
I
僕は
You
トキトキメキメキときめいて
With each passing moment, I feel my heart beat faster and faster
気持ちがソワソワするよ
I feel restless
ホントは黙っていようって
The truth is I wanted to keep quiet
今日まで 思ってたのに...
I’ve been thinking about it until today...
トキトキメキメキときめいて
With each passing moment, I feel my heart beat faster and faster
なぜだか 抑えられない
For some reason, I can’t hold back
僕のこの想い伝えよう
I’m going to tell you how I feel
季節より ひと足先に...
A step ahead of the changing season...





Writer(s): Yasushi Akimoto, Satoshi Nakayama, Masaru Adachi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.