Nogizaka46 - hodoukyo - traduction des paroles en allemand

hodoukyo - Nogizaka46traduction en allemand




hodoukyo
Fußgängerbrücke
木枯らしに襟を立てる季節になっても
Auch wenn die Jahreszeit kommt, in der man den Kragen hochschlägt,
まだ決められないよ
kann ich mich immer noch nicht entscheiden.
大それた夢なんて叶うわけないだろう
Ein so großer Traum wird wohl kaum in Erfüllung gehen,
ただ躊躇していた
ich habe nur gezögert.
目の前には僕の人生
Vor mir liegt mein Leben,
階段を昇る
ich steige die Treppe hinauf.
歩道橋の途中で足が止まった
Mitten auf der Fußgängerbrücke blieben meine Füße stehen.
本当に渡っていいのかなって
Darf ich sie wirklich überqueren?
通りの反対側 何が待つのか?
Was erwartet mich auf der anderen Straßenseite?
期待と不安に挟まれながら
Zwischen Hoffnung und Angst hin- und hergerissen,
さあどうする?
was soll ich nur tun?
太陽が沈みながら急かせるんだ
Die untergehende Sonne drängt mich,
もう時間がないって
dass ich keine Zeit mehr habe.
無理なんかしなくてもこっち側を
Ich muss mich nicht anstrengen, ich könnte auch einfach
そう歩いて行けばいい
auf dieser Seite weitergehen.
このチャンスをもし逃したら
Wenn ich diese Chance verpasse,
信号までは遠すぎる
ist es zu weit bis zur nächsten Ampel.
歩道橋の下には別の運命
Unter der Fußgängerbrücke wartet ein anderes Schicksal,
渋滞している他府県ナンバー
Autos mit Kennzeichen anderer Präfekturen stauen sich.
今なら引き返せるのに振り向きたくなる
Ich könnte jetzt noch umkehren, und möchte mich umdrehen.
自分に何度も問いかけながら
Während ich mich immer wieder selbst hinterfrage,
空見上げる
blicke ich zum Himmel auf.
このままずっと歩いて行けば
Wenn ich einfach immer weitergehe,
君のことを失うこともない
werde ich dich nicht verlieren.
それなりにしあわせだけど
Ich wäre einigermaßen glücklich, aber
いつかここを渡る日が来るのかなあ あぁ
ob ich eines Tages hier rübergehen werde? Ach...
歩道橋を選ぶか選ばないか
Wähle ich die Fußgängerbrücke oder nicht?
次の信号まで悩むつもりか?
Werde ich bis zur nächsten Ampel zögern?
僕の未来はどこまでも続いてる
Meine Zukunft erstreckt sich endlos.
こっちかあっちか答えはないだろう あぁ
Diese Seite oder jene Seite, es gibt wohl keine Antwort. Ach...
歩道橋の途中で足が止まった
Mitten auf der Fußgängerbrücke blieben meine Füße stehen.
本当に渡っていいのかなって
Darf ich sie wirklich überqueren?
通りの反対側 何が待つのか?
Was erwartet mich auf der anderen Straßenseite?
期待と不安に挟まれながら
Zwischen Hoffnung und Angst hin- und hergerissen,
さあどうする?このまま渡ろう
was soll ich nur tun? Ich werde einfach weitergehen.





Writer(s): 秋元 康, 杉山 勝彦


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.