Paroles et traduction Nogizaka46 - ありがちな恋愛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
同じ方向に並んだ団地の窓に
I
count
the
number
of
windows
of
similarly
aligned
apartment
buildings,
いくつ
しあわせが存在するか数えて
counting
how
much
happiness
exists;
風に揺れている洗濯物の色味で
the
patterns
in
the
colors
of
the
laundry
blowing
in
the
wind
どんな家族なのかわかる気がしてしまうよ
make
me
think
I
can
tell
what
kind
of
families
they
are.
僕が守りたいもの
What
I
want
to
protect,
そこにあるのか
(未来)
is
it
there
(the
future)?
通りかかった道端で
As
I
walk
along
the
path
恋愛のその結末はどれも同じで
relationships,
their
endings
are
all
the
same,
そう知らぬ間に二人
別の道を行く
before
we
knew
it,
we
were
walking
separate
paths.
愛よりも大切な夢を見つけたのなら
If
you
found
a
dream
more
important
than
love,
現実はいつだって退屈なものだ
reality
is
always
boring.
空に息を吐く一本の煙突の下で
Underneath
a
solitary
chimney
puffing
smoke
into
the
sky,
一体
何を燃やしてるのだろうと思う
I
wonder
what
they're
burning.
そこにあるものの意味を考えたくなる
I
start
to
think
about
the
meaning
of
what's
there.
こんな理屈っぽくなったきっかけは何だ?
What
made
me
get
so
logical
all
of
a
sudden?
あの日
一人になって
That
day
I
became
alone,
探し始めた
(理由)
I
started
(looking
for
reasons).
もし失ってしまったら
If
I
were
to
lose
something,
困るもの
what
would
I
be
troubled
by?
サヨナラはそれでよかったと言い聞かせて
farewells...
I
tell
myself
it
was
fine
like
that,
何回も"もしも"ばかり振り返るだけさ
and
all
I
do
is
look
back
at
"what
ifs"
over
and
over.
本当は納得できてないってことだろう
The
truth
is
I
haven't
accepted
it.
後悔はいつだって意地との綱引き
Regret
is
always
a
tug-of-war
with
stubbornness.
君はどうなんだろう?
What
about
you?
望み通りか?(今は)
Did
you
get
what
you
wanted?
(now)
手に入れた夢の暮らしは
The
dreamlike
life
you
obtained,
恋愛のその結末はどれも同じで
relationships,
their
endings
are
all
the
same,
そう知らぬ間に二人
別の道を行く
before
we
knew
it,
we
were
walking
separate
paths.
愛よりも大切な夢を見つけたのなら
If
you
found
a
dream
more
important
than
love,
現実はいつだって退屈なものだ
reality
is
always
boring.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Katsuhiko Sugiyama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.