Nogizaka46 - その女 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nogizaka46 - その女




その女
That Woman
「その女(ひと)は、まるで夏の夕立のように、突然、喋り始めました」
'That woman, like a sudden summer downpour, started talking out of the blue'
久しぶりに会ったのにしばらく黙っていたから
I was slightly worried since you kept quiet even after we met after a long time
何かあったのかななんて 僕は心配していたんだ
I wondered if something happened
「飼ってるネコが二、三日 家からいなくなったとか
'My pet cat went missing for two or three days' or
嫌いだったカリフラワーが 食べられるようになったとか
'I can now eat cauliflower, which I hated' or
檸檬って漢字書ける人と 絶対仲良くなれないし...
'I will never be friends with people who can write the kanji for 'lemon'...
そんなどうでもいい話を 僕は頷くだけでした」
I just nodded to such irrelevant stories
私は水でいいわと コップの水お代わりしながら
I'm fine with just water, I said as I refilled my glass
なぜそんな面白そうに近況語れるのだろう?
Why can you talk about recent events with such interest?
ガラスの(ガラスの)向こうに(向こうに)
On the other side (on the other side) of the glass,
白い雪が降り始めた
white snow has started falling
僕の前のその女(ひと)は 何かつぶやき涙ぐんで
The woman in front of me muttered something and teared up
ぼんやりと窓の外 なぜ 眺める?
why are you blankly looking outside the window?
こんな風にそう時々 呼び出される理由なんか
I wonder why I am called sometimes like this
考えてみたとこでしょうがないか
there's no point in thinking about it
またね
See you
またね
See you
用がありそうでもなく時間つぶしに見えるけど
It seems like you have nothing to do and are just killing time
急に帰ろうとするから何か忙しいのだろうか?
but I wonder if there's something urgent because you're trying to go home all of a sudden
「雨とか降りそうもないのに ビニール傘を持ってたから
'The weather forecast said it wouldn't rain, but you were holding a plastic umbrella'
『天気予報は雨だっけ?』と聞いたら『まさか』ってなぜ笑う?
when I asked, 'wasn't the weather forecast rain?' you laughed a little. Why?
帰り際、『また、電話してね』と少しは気を遣ったのに
When you were leaving, I said 'call me again' to be slightly attentive
『ごめん。あなたの相手とかしてられない』と言われました」
but you told me 'I'm sorry. I can't play along with you'
一度も(一度も)こっちを(こっちを)
Not even once (not even once) did you
振り向かずに去って行った
look back and leave
二時間半その女(ひと)は 僕の時間奪っただけで
That woman took two and a half hours and only wasted my time
一体何をしたかったのか わからないよ
I wonder what she wanted to do
それでもまた誘われれば 来ないわけにいかないだろう
but still, if she invites me again, I really can't not go
この喫茶店で僕は何度も頷いてる
I've nodded many times in this coffee shop
昔の(昔の)恋人(恋人)
My old (my old) girlfriend
話くらい聞いてあげなきゃ...
I at least have to listen to your stories...
僕の前のその女(ひと)は 何かつぶやき涙ぐんで
The woman in front of me muttered something and teared up
ぼんやりと窓の外 なぜ 眺める?
why are you blankly looking outside the window?
こんな風にそう時々 呼び出される理由なんか
I wonder why I am called sometimes like this
考えてみたとこでしょうがないか
there's no point in thinking about it
またね
See you
またね
See you





Writer(s): 秋元 康, Hrk, 秋元 康, hrk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.