Nogizaka46 - ひと夏の長さより・・・ - traduction des paroles en allemand




ひと夏の長さより・・・
Mehr als die Länge eines Sommers...
八月のレインボーブリッジ
Die Regenbogenbrücke im August,
ここから眺めながら
während wir von hier aus schauten,
僕たちは恋をした
verliebten wir uns.
でも何から話せばいい?
Aber womit sollten wir anfangen zu reden?
ただ隣に腰掛けて
Wir saßen einfach nur nebeneinander
ぎこちなく風に吹かれた
und ließen uns unbeholfen vom Wind umwehen.
一緒にいる その幸せが
Dieses Glück, zusammen zu sein,
ずっと続くと思った
ich dachte, es würde ewig dauern.
やがて季節は過ぎるものと
Obwohl ich wusste,
気づいていたのに...
dass die Jahreszeiten schließlich vergehen...
ひと夏の長さより
Mehr als die Länge eines Sommers
思い出だけ多過ぎて
gibt es einfach zu viele Erinnerungen.
君のことを忘れようとしても
Selbst wenn ich versuche, dich zu vergessen,
切り替えられない
kann ich nicht einfach umschalten.
何度も着たTシャツは
Das T-Shirt, das ich so oft getragen habe,
首の辺り 伸びているけど
ist am Kragen ausgeleiert,
腕に強く抱いた
aber dich, den ich fest in meinen Armen hielt,
君のことは忘れられない
kann ich nicht vergessen.
台風で中止になった
Das wegen des Taifuns abgesagte
花火大会なんて
Feuerwerksfest,
どうだってよかったんだ
das war mir eigentlich egal.
始まったら終わってしまう
Dass Dinge, die beginnen, auch enden,
当たり前の出来事も
selbst diese Selbstverständlichkeiten,
できるだけ延ばしたかった
wollte ich so lange wie möglich hinauszögern.
かき氷が溶けたこととか
Wie das Kakigōri geschmolzen ist,
金魚すくいの下手さも
meine Ungeschicklichkeit beim Goldfischfangen,
君の浴衣の可愛さとか
wie süß dein Yukata aussah,
喧嘩したことも...
und auch, dass wir uns gestritten haben...
この夏は特別だ
Dieser Sommer ist besonders.
僕にとって意味がある
Er hat eine Bedeutung für mich.
今までとは比べられないほど
So unvergleichlich wichtig
大切な時間
war die Zeit im Vergleich zu früher.
愛し合ったこの日々は
Diese Tage, an denen wir uns liebten,
種の多いスイカみたいだった
waren wie eine Wassermelone mit vielen Kernen.
そう思い通りに
Dass die Dinge nicht so laufen,
行かないのが人生なのか
wie man es sich wünscht, ist das vielleicht das Leben?
肌寒い秋風が吹いても
Auch wenn der kühle Herbstwind weht,
もう少し Tシャツがいい
möchte ich noch ein wenig das T-Shirt tragen.
カーディガンを着たくはない
Ich will keine Strickjacke anziehen.
君と恋した夏
Der Sommer, in dem ich mich in dich verliebte.
来年の夏はまた
Nächsten Sommer werde ich sicher
きっとここに来るだろう
wieder hierherkommen.
愛するとは言葉はなくていい
Lieben braucht keine Worte,
そばにいることだ
es bedeutet, beieinander zu sein.
ひと夏の長さより
Mehr als die Länge eines Sommers
思い出だけ多過ぎて
gibt es einfach zu viele Erinnerungen.
君のことを忘れようとしても
Selbst wenn ich versuche, dich zu vergessen,
切り替えられない
kann ich nicht einfach umschalten.
何度も着たTシャツは
Das T-Shirt, das ich so oft getragen habe,
首の辺り 伸びているけど
ist am Kragen ausgeleiert,
腕に強く抱いた
aber dich, den ich fest in meinen Armen hielt,
君のことは忘れられない
kann ich nicht vergessen.





Writer(s): 秋元 康, Aokado, 秋元 康, aokado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.