Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひと夏の長さより・・・
Mehr als die Länge eines Sommers...
八月のレインボーブリッジ
Die
Regenbogenbrücke
im
August,
ここから眺めながら
während
wir
von
hier
aus
schauten,
僕たちは恋をした
verliebten
wir
uns.
でも何から話せばいい?
Aber
womit
sollten
wir
anfangen
zu
reden?
ただ隣に腰掛けて
Wir
saßen
einfach
nur
nebeneinander
ぎこちなく風に吹かれた
und
ließen
uns
unbeholfen
vom
Wind
umwehen.
一緒にいる
その幸せが
Dieses
Glück,
zusammen
zu
sein,
ずっと続くと思った
ich
dachte,
es
würde
ewig
dauern.
やがて季節は過ぎるものと
Obwohl
ich
wusste,
気づいていたのに...
dass
die
Jahreszeiten
schließlich
vergehen...
ひと夏の長さより
Mehr
als
die
Länge
eines
Sommers
思い出だけ多過ぎて
gibt
es
einfach
zu
viele
Erinnerungen.
君のことを忘れようとしても
Selbst
wenn
ich
versuche,
dich
zu
vergessen,
切り替えられない
kann
ich
nicht
einfach
umschalten.
何度も着たTシャツは
Das
T-Shirt,
das
ich
so
oft
getragen
habe,
首の辺り
伸びているけど
ist
am
Kragen
ausgeleiert,
腕に強く抱いた
aber
dich,
den
ich
fest
in
meinen
Armen
hielt,
君のことは忘れられない
kann
ich
nicht
vergessen.
台風で中止になった
Das
wegen
des
Taifuns
abgesagte
どうだってよかったんだ
das
war
mir
eigentlich
egal.
始まったら終わってしまう
Dass
Dinge,
die
beginnen,
auch
enden,
当たり前の出来事も
selbst
diese
Selbstverständlichkeiten,
できるだけ延ばしたかった
wollte
ich
so
lange
wie
möglich
hinauszögern.
かき氷が溶けたこととか
Wie
das
Kakigōri
geschmolzen
ist,
金魚すくいの下手さも
meine
Ungeschicklichkeit
beim
Goldfischfangen,
君の浴衣の可愛さとか
wie
süß
dein
Yukata
aussah,
喧嘩したことも...
und
auch,
dass
wir
uns
gestritten
haben...
この夏は特別だ
Dieser
Sommer
ist
besonders.
僕にとって意味がある
Er
hat
eine
Bedeutung
für
mich.
今までとは比べられないほど
So
unvergleichlich
wichtig
大切な時間
war
die
Zeit
im
Vergleich
zu
früher.
愛し合ったこの日々は
Diese
Tage,
an
denen
wir
uns
liebten,
種の多いスイカみたいだった
waren
wie
eine
Wassermelone
mit
vielen
Kernen.
そう思い通りに
Dass
die
Dinge
nicht
so
laufen,
行かないのが人生なのか
wie
man
es
sich
wünscht,
ist
das
vielleicht
das
Leben?
肌寒い秋風が吹いても
Auch
wenn
der
kühle
Herbstwind
weht,
もう少し
Tシャツがいい
möchte
ich
noch
ein
wenig
das
T-Shirt
tragen.
カーディガンを着たくはない
Ich
will
keine
Strickjacke
anziehen.
君と恋した夏
Der
Sommer,
in
dem
ich
mich
in
dich
verliebte.
来年の夏はまた
Nächsten
Sommer
werde
ich
sicher
きっとここに来るだろう
wieder
hierherkommen.
愛するとは言葉はなくていい
Lieben
braucht
keine
Worte,
そばにいることだ
es
bedeutet,
beieinander
zu
sein.
ひと夏の長さより
Mehr
als
die
Länge
eines
Sommers
思い出だけ多過ぎて
gibt
es
einfach
zu
viele
Erinnerungen.
君のことを忘れようとしても
Selbst
wenn
ich
versuche,
dich
zu
vergessen,
切り替えられない
kann
ich
nicht
einfach
umschalten.
何度も着たTシャツは
Das
T-Shirt,
das
ich
so
oft
getragen
habe,
首の辺り
伸びているけど
ist
am
Kragen
ausgeleiert,
腕に強く抱いた
aber
dich,
den
ich
fest
in
meinen
Armen
hielt,
君のことは忘れられない
kann
ich
nicht
vergessen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, Aokado, 秋元 康, aokado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.