Nogizaka46 - ぶんぶくちゃがま - traduction des paroles en allemand

ぶんぶくちゃがま - Nogizaka46traduction en allemand




ぶんぶくちゃがま
Bunbuku Chagama
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 蓋がない
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, der Deckel fehlt.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 驚いた
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, wie erstaunlich.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 蓋がない
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, der Deckel fehlt.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 立ち上がる
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, er steht auf.
狸が人を騙すのか 狐が人を騙すのか?
Täuscht der Tanuki die Menschen, oder täuscht der Fuchs die Menschen?
騙し騙され世界はいつも回ってる
Täuschen und getäuscht werden, so dreht sich die Welt immer weiter.
そんな大事な茶釜なのに どこで蓋を失くしたんだろう?
Obwohl er ein so wichtiger Teekessel ist, wo habe ich nur den Deckel verloren?
確か最後は 誰かに自慢した時
Ich erinnere mich, dass ich das letzte Mal damit geprahlt habe, als ich ihn jemandem zeigte.
欲にまみれ生きて来たからね
Weil ich voller Gier gelebt habe,
ああ バチが当たってしまったのか?
oh, wurde ich etwa vom Schicksal bestraft?
私はすぐ 立ち上がるべき
Ich sollte sofort aufstehen und suchen.
あっちかこっちかただ探しても
Ob hier oder dort, ich suche einfach nur.
どっちへ行ったって
Egal wohin ich gehe,
見つからない 物語は迷宮入り
ich finde ihn nicht. Die Geschichte bleibt ein ungelöstes Rätsel.
だって私 そう理解してない
Weil ich es, ehrlich gesagt, nicht verstehe.
ぶんぶくちゃがまって ねえ 一体何?
Dieser Bunbuku Chagama, sag, was ist das überhaupt?
言葉の響きが
Der Klang der Worte,
なぜだろう 気に入っているだけなの
warum nur, gefällt mir einfach so sehr.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 蓋がない
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, der Deckel fehlt.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 驚いた
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, wie erstaunlich.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 蓋がない
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, der Deckel fehlt.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 立ち上がる
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, er steht auf.
お湯がどんどん溢れ出す 入れた水より大量に
Das Wasser sprudelt immer mehr heraus, viel mehr als ich hineingegossen habe.
和尚さんまで首を傾げて はてはてな
Sogar der Priester schüttelt den Kopf, ratlos, hm, hm.
蓋がないのをいいことに そんな勝手をやらせるか
Nur weil der Deckel fehlt, soll ich solch ein Eigenmächtiges treiben lassen?
近くにあった 木魚を蓋に化かし合い
Ein in der Nähe liegendes Mokugyo verwandelte sich in einen Deckel, ein Täuschungsmanöver.
どうせこの世は 全部嘘だらけ
Diese Welt ist sowieso voller Lügen.
ねえ 蓋なんかあったけ?
Du, gab es überhaupt jemals einen Deckel?
あなたはすぐ そこ疑うべき
Du solltest sofort daran zweifeln.
真実 偽り 目を凝らしても
Wahrheit oder Lüge, egal wie sehr du deine Augen anstrengst,
金色の宝は
den goldenen Schatz,
誰も教えてなんてくれないでしょう
den wird dir niemand einfach so zeigen, oder?
だってあなたも そう 騙されてる
Weil auch du, ja, getäuscht wirst.
見えないものって そう 隠されてる
Unsichtbare Dinge, ja, werden versteckt gehalten.
狸よ(ぶん) 狐よ(ふー)
Tanuki (bun), Fuchs (fuu),
蓋は初めっから 茶釜の下
der Deckel war von Anfang an unter dem Teekessel.
ねえ ぶんぶくちゃがま知りませんか?
Du, hast du vielleicht den Bunbuku Chagama gesehen?
騙し騙され 茶釜の蓋
Täuschen und getäuscht werden, der Deckel des Teekessels.
私はすぐ 立ち上がるべき
Ich sollte sofort aufstehen und suchen.
あっちかこっちかただ探しても
Ob hier oder dort, ich suche einfach nur.
どっちへ行ったって
Egal wohin ich gehe,
見つからない 物語は迷宮入り
ich finde ihn nicht. Die Geschichte bleibt ein ungelöstes Rätsel.
だって私 そう理解してない
Weil ich es, ehrlich gesagt, nicht verstehe.
ぶんぶくちゃがまって ねえ 一体何?
Dieser Bunbuku Chagama, sag, was ist das überhaupt?
言葉の響きが
Der Klang der Worte,
なぜだろう 気に入っているだけなの
warum nur, gefällt mir einfach so sehr.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 蓋がない
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, der Deckel fehlt.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 驚いた
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, wie erstaunlich.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 蓋がない
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, der Deckel fehlt.
ぶんぶくちゃがま ぶんぶくちゃがま 立ち上がる
Bunbuku Chagama, Bunbuku Chagama, er steht auf.





Writer(s): Yasushi Akimoto, Tatsuji Ueda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.