Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自分の両手が届けば
Wenn
meine
eigenen
Hände
reichen
würden,
何でも手に入れられると
könnte
ich
alles
bekommen,
いつしか信じ込んでいた
daran
habe
ich
irgendwann
geglaubt.
白と黒の鍵盤には
In
den
weißen
und
schwarzen
Tasten
世界の全てがあるって
sei
die
ganze
Welt
enthalten,
ママからいつも聞かされた
das
hat
Mama
mir
immer
erzählt.
外では遊ばなくたって
Auch
wenn
ich
nicht
draußen
spielte,
友達がいなくたって
auch
wenn
ich
keine
Freunde
hatte,
寂しくなんかなかったし
war
ich
doch
nicht
einsam.
ピアノを弾いてるだけで
Allein
durch
das
Klavierspielen,
何をしている時より
mehr
als
bei
allem
anderen,
私はしあわせだった
war
ich
glücklich.
でもある日窓の外の彼に恋をした
Aber
eines
Tages
verliebte
ich
mich
in
ihn
draußen
vor
dem
Fenster.
話しかけようとしたけど
Ich
versuchte,
ihn
anzusprechen,
声にならなかった
aber
meine
Stimme
versagte.
どんなに
どんなにどんなに
どんなに想っていても
Egal
wie
sehr,
wie
sehr,
wie
sehr,
wie
sehr
ich
für
dich
fühle,
言葉に
言葉に
言葉に
言葉にできなければ
wenn
ich
es
nicht
in
Worte,
in
Worte,
in
Worte,
in
Worte
fassen
kann,
私の方を振り向くことなんか絶対にないでしょう
wirst
du
dich
wohl
niemals
zu
mir
umdrehen,
oder?
指だけ
指だけ
指だけ
指だけ動き回っても
Auch
wenn
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger
sich
bewegen,
奏でるメロディー昂まる感情伝わらない
erreicht
die
gespielte
Melodie,
das
aufwallende
Gefühl
dich
nicht.
それでも一人弾き続ける
Trotzdem
spiele
ich
allein
weiter.
ふいに瞳に溢れるショパンの涙
Plötzlich
fließen
Chopins
Tränen
aus
meinen
Augen.
想像することの方が
Dass
die
Vorstellungskraft
現実に起きることより
wichtiger
ist
als
das,
was
wirklich
passiert,
素敵だって思ってたし
dachte
ich
sei
wunderbar.
ピアノの蓋を閉めたら
Wenn
ich
den
Klavierdeckel
schließe,
どこへ出かけてみたって
egal
wohin
ich
auch
gehe,
私はひとりぼっちだ
bin
ich
ganz
allein.
ただ彼と家の前の道を散歩して
Ich
wollte
nur
mit
ihm
die
Straße
vor
dem
Haus
entlang
spazieren
私の知らない世界の話を聞きたかった
und
Geschichten
über
die
Welt
hören,
die
ich
nicht
kenne.
こんなに
こんなに
こんなに
こんなに想ってるのに
Obwohl
ich
so
sehr,
so
sehr,
so
sehr,
so
sehr
für
dich
fühle,
スコアに
スコアに
スコアに
スコアに書かれてない
steht
es
nicht
in
der
Partitur,
nicht
in
der
Partitur,
nicht
in
der
Partitur,
nicht
in
der
Partitur.
心の中で叫んでいるだけじゃ聴こえはしないでしょう
Wenn
ich
nur
in
meinem
Herzen
schreie,
wirst
du
es
wohl
nicht
hören,
oder?
レッスン
レッスン
レッスン
レッスン夢中でしたって
Auch
wenn
ich
mich
in
Übungsstunden,
Übungsstunden,
Übungsstunden,
Übungsstunden
vertiefe,
鍵盤から指離れてみなけりゃわからないわ
wenn
ich
meine
Finger
nicht
von
den
Tasten
löse,
werde
ich
es
nie
verstehen.
灯りも点けずまだ弾いてる
Ohne
das
Licht
anzumachen,
spiele
ich
immer
noch.
だけど後悔ないのはショパンの仕業
Aber
dass
ich
nichts
bereue,
ist
Chopins
Werk.
信じていた世界は狭かったし
Die
Welt,
an
die
ich
glaubte,
war
eng,
今のリアルは音もなく夢もない
oh
und
die
jetzige
Realität
hat
weder
Klang
noch
Träume,
oh
ショパンが
ショパンが
ショパンが
ショパンが初恋だった
Chopin
war,
Chopin
war,
Chopin
war,
Chopin
war
meine
erste
Liebe.
一生
一生
一生
一生忘れられないわ
Mein
ganzes
Leben,
mein
ganzes
Leben,
mein
ganzes
Leben,
mein
ganzes
Leben
lang
werde
ich
es
nicht
vergessen
können.
誰と出会っても
恋に落ちても
Egal,
wen
ich
treffe,
in
wen
ich
mich
verliebe,
ずっと聴こえるメロディー
diese
Melodie
werde
ich
immer
hören.
ショパンのせいだわ
Es
ist
Chopins
Schuld.
どんなに
どんなに
どんなに
どんなに想っていても
Egal
wie
sehr,
wie
sehr,
wie
sehr,
wie
sehr
ich
für
dich
fühle,
言葉に
言葉に
言葉に
言葉にできなければ
wenn
ich
es
nicht
in
Worte,
in
Worte,
in
Worte,
in
Worte
fassen
kann,
私の方を振り向くことなんか絶対にないでしょう
wirst
du
dich
wohl
niemals
zu
mir
umdrehen,
oder?
指だけ
指だけ
指だけ
指だけ動き回っても
Auch
wenn
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger
sich
bewegen,
奏でるメロディー昂まる感情伝わらない
erreicht
die
gespielte
Melodie,
das
aufwallende
Gefühl
dich
nicht.
それでも一人
弾き続ける
Trotzdem
spiele
ich
allein
weiter.
ふいに瞳に溢れるショパンの涙
Plötzlich
fließen
Chopins
Tränen
aus
meinen
Augen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, 山本 加津彦, 秋元 康, 山本 加津彦
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.