Nogizaka46 - シンクロニシティ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nogizaka46 - シンクロニシティ




シンクロニシティ
Синхронность
悲しい出来事があると
Когда случается что-то грустное,
僕は一人で
я одна
夜の街をただひたすら歩くんだ
бесцельно брожу по ночным улицам.
背中丸め俯(うつむ)いて行く当てなんかないのに
Сгорбившись, опустив голову, без какой-либо цели
雑踏のその中を彷徨(さまよ)う
блуждаю в толпе.
キープゴーイング(ウォウ...)
Продолжаю идти (Вау...)
キープゴーイング(ウォウ...)
Продолжаю идти (Вау...)
すれ違う見ず知らずの人よ
Эй, незнакомый прохожий,
事情は知らなくてもいいんだ
тебе не обязательно знать, что случилось,
少しだけこの痛みを感じてくれないか?
но не мог бы ты хоть немного почувствовать эту боль?
信号を待つ間にちょっとだけ時間をいいかい?
Пока ждем зеленый свет, удели мне немного времени, хорошо?
この気持ちがわかるはずだシンクロニシティ
Ты должен понять это чувство… синхронность.
きっと
Наверняка
誰だって 誰だってあるだろう
у каждого, у каждого бывает такое,
ふいに気づいたら泣いてること
что вдруг, сам того не замечая, начинаешь плакать.
理由なんて何も思い当たらずに
Без какой-либо видимой причины
涙が溢(こぼ)れる
слезы льются ручьем.
それは
Это
そばにいる そばにいる誰かのせい
из-за кого-то, кто рядом, кто рядом со мной.
言葉を交わしていなくても
Даже не обмениваясь словами,
心が勝手に共鳴するんだ
наши сердца резонируют друг с другом.
愛を分け合って
Делясь любовью,
ハモれ(ウォウ...)
мы звучим в унисон (Вау...)
ハモれ(ウォウ...)
мы звучим в унисон (Вау...)
みんなが信じてないこの世の中も
Даже в этом мире, в который никто не верит,
思ってるより愛に溢(あふ)れているよ
любви больше, чем ты думаешь.
近付いて「どうしたの?」と聞いて来ないけど
Пусть никто не подойдет и не спросит: «Что случилось?»,
世界中の人が誰かのこと思い浮かべ
но все люди в мире думают о ком-то,
遠くのしあわせ願うシンクロニシティ
желают счастья вдали… синхронность.
だから
Поэтому
一人では 一人では負けそうな
одна, совсем одна я могу не справиться
突然やって来る悲しみさえ
даже с внезапно нагрянувшей печалью.
一緒に泣く 誰かがいて
Но если есть кто-то, кто плачет вместе со мной,
乗り越えられるんだ
я смогу все преодолеть.
ずっと
Всегда
お互いに お互いに思いやれば
заботясь друг о друге, думая друг о друге,
いつしか心は一つになる
когда-нибудь наши сердца станут одним.
横断歩道で隣り合わせた
Даже с незнакомцем,
他人同士でも
которого случайно встретила на пешеходном переходе,
偶然...
случайно...
抱え込んだ憂鬱とか
Кажется, что накопившаяся тоска
胸の痛みも76億分の一になった気がする
и боль в груди стали в 7,6 миллиардов раз меньше.
きっと
Наверняка
誰だって 誰だってあるだろう
у каждого, у каждого бывает такое,
ふいに気づいたら泣いてること
что вдруг, сам того не замечая, начинаешь плакать.
理由なんて何も思い当たらずに
Без какой-либо видимой причины
涙が溢(こぼ)れる
слезы льются ручьем.
それは
Это
そばにいる そばにいる誰かのせい
из-за кого-то, кто рядом, кто рядом со мной.
言葉を交わしていなくても
Даже не обмениваясь словами,
心が勝手に共鳴するんだ
наши сердца резонируют друг с другом.
愛を分け合って
Делясь любовью,
ハモれ(ウォウ...)
мы звучим в унисон (Вау...)
ハモれ(ウォウ...)
мы звучим в унисон (Вау...)
ハモれ
мы звучим в унисон
泣いてる人のために
Ради тех, кто плачет,
僕もどこかで
я тоже где-то
何も気付かず そっと涙流したい
ничего не замечая, хочу тихонько пролить слезы.





Writer(s): 秋元 康, シライシ 紗トリ, 秋元 康, シライシ 紗トリ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.