Paroles et traduction Nogizaka46 - 僕の衝動
WOW
WOW
WOW...
WOW
WOW
WOW...
僕はふいに気づいた
I
suddenly
realized
誰よりも愛していると...
That
I
love
you
more
than
anyone...
今すぐ伝えたくなって
I
wanted
to
tell
you
right
now
君の家まで走る
So
I
ran
to
your
house
電話(LINE)それじゃダメだ(NG)
Calling
you
(LINE)
wouldn't
be
enough
(NG)
直接
行かなきゃ無意味だ
I
have
to
go
there
in
person
or
it's
pointless
君の瞳をじっと見つめ
Staring
into
your
eyes
訴えかけたい
I
want
to
make
a
plea
真夜中
チャイムを鳴らした
In
the
middle
of
the
night,
I
rang
the
bell
なんて非常識な男だ
What
an
outrageous
man
I
am
怒った父親に殴られても
Even
if
I'm
beaten
by
your
angry
father
痛みに燃えていた
I'll
burn
with
the
pain
本気を見せよう
I'll
show
you
my
true
intention
こんな不器用な方法
Through
this
clumsy
approach
見せたかったのは
I
wanted
to
show
you
情熱のすべてだ
The
depths
of
my
passion
夜明けまで待ってしまったら
If
I
wait
until
dawn
僕の負けだろう
I'll
lose
my
chance
何かが沸騰してる
Something
is
boiling
inside
君はわかってくれるかい?
Will
you
understand
me?
WOW
WOW
WOW...
WOW
WOW
WOW...
君は二階の窓辺
You're
standing
at
the
window
on
the
second
floor
心配そうに見てるけど
Looking
at
me
with
concern
唇
赤い血が滲む
Your
lips
are
bleeding
僕が生きてる証(あかし)
A
proof
that
I'm
alive
ごめん(Crazy)許してくれ!(Trouble)
Sorry
(Crazy)
Please
forgive
me!
(Trouble)
衝動
止められなかった
I
couldn't
stop
my
impulse
空が白んで来たけど
The
sky
is
starting
to
turn
light
後悔してない
But
I
have
no
regrets
一番
大切なことは
The
most
important
thing
愛に正直でいること
Is
to
be
honest
about
your
love
答えが欲しいならやるしかない
If
you
want
an
answer,
you
have
to
go
for
it
手を伸ばし傷ついて
Stretch
out
your
hand
and
get
hurt
確かなものを知る
To
know
for
sure
本気を見せよう
I'll
show
you
my
true
intention
誰に非難されたって
No
matter
how
much
I'm
criticized
シリアスなベクトル
A
serious
vector
冷静になってしまったら
If
I
calm
down
何かを失う
I'll
lose
something
思い爆発させろ!
Let
your
feelings
explode!
それが告白
That's
my
confession
君は受け取ってくれるか?
Will
you
accept
my
feelings?
Oh!Oh!Oh!...
Oh,
oh,
oh...
本気になれるか?
Can
you
be
serious?
本気を見せよう
I'll
show
you
my
true
intention
こんな不器用な方法
Through
this
clumsy
approach
見せたかったのは
I
wanted
to
show
you
情熱のすべてだ
The
depths
of
my
passion
夜明けまで待ってしまったら
If
I
wait
until
dawn
僕の負けだろう
I'll
lose
my
chance
何かが沸騰してる
Something
is
boiling
inside
君はわかってくれるかい?
Will
you
understand
me?
WOW
WOW
WOW...
WOW
WOW
WOW...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, 石井 伸昻, 秋元 康, 石井 伸?
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.