Nogizaka46 - 君は僕と会わない方がよかったのかな - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nogizaka46 - 君は僕と会わない方がよかったのかな




君は僕と会わない方がよかったのかな
i wonder if you'd rather not meet me.
君は僕と会わない方がよかったのかな
i wonder if you'd rather not meet me.
なんて思う
i don't think so.
夕暮れの街 人混みに紛れ
in the twilight of the city
背中丸めて歩いた
i walked round my back.
しあわせにできなかったふがいなさに
i couldn't be happier, but i couldn't be happier.
今日の僕は凹んでる
i'm depressed today.
僕たちはどこかで
we are somewhere
求め合ったのに
we asked for each other.
気づかぬふりして
just pretend you didn't notice.
やり過ごした
i missed it.
それがやさしさだと
that's kindness.
勝手に思い込んで
i don't know. i don't know. i don't know.
少しずつ距離ができてた
little by little.
抱きしめようとして
trying to hug me.
素直になれずに
i can't be honest with you.
そう 悲しませて
yeah, make me sad.
ごめんね
sorry.
君は僕と会ってしまってまわり道した
you met me and went around.
かもしれない
maybe.
僕よりもっと 大人の誰かと
with someone more mature than me.
恋をしてたら 今頃...
if you're in love now...
あのカフェの恋人たち 楽しそうで
the lovers at that cafe seem to be having fun.
一人きりがやるせない
i can't do it alone.
やり直すチャンスは
the chance to start over
きっとあったのに
i'm sure it was.
また同じことを
and the same thing.
繰り返す
repeat.
君を期待させて
let me count on you.
傷つけてしまったら
if i hurt you
思い出は涙に変わる
Memories Turn into tears
電話でサヨナラを
say goodbye on the phone.
言いたくなかった
i didn't want to say that.
でも直接は
but not directly.
言えない
i can't tell you.
君は僕と会わない方がよかったのかな
i wonder if you'd rather not meet me.
なんて思う
i don't think so.
夕暮れの街 人混みに紛れ
in the twilight of the city
背中丸めて歩いた
i walked round my back.
しあわせにできなかったふがいなさに
i couldn't be happier, but i couldn't be happier.
今日の僕は凹んでる
i'm depressed today.
タイムマシン乗って
get on the time machine.
二人が出会う前に行こう
let's go before we meet.
君に話しかけずに
without talking to you.
通り過ぎてしまおう
let's go through.
WOW...
WOW...
運命はいつでも
Fate is always
残酷なものだ
it's cruel.
そう 思うように
like i think so.
ならない
no, no, no, no, no.
君は僕と会ってしまってまわり道した
you met me and went around.
かもしれない
maybe.
僕よりもっと 大人の誰かと
with someone more mature than me.
恋をしてたら 今頃...
if you're in love now...
あのカフェの恋人たち 楽しそうで
the lovers at that cafe seem to be having fun.
一人きりがやるせない
i can't do it alone.
だって 今も好きなんだ
because i still like it.





Writer(s): 秋元 康, Akira Sunset, 秋元 康, akira sunset


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.