Nogizaka46 - 君は僕と会わない方がよかったのかな - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nogizaka46 - 君は僕と会わない方がよかったのかな




君は僕と会わない方がよかったのかな
интересно, ты бы предпочел меня не видеть?
なんて思う
о, боже мой.
夕暮れの街 人混みに紛れ
в городе сумерек
背中丸めて歩いた
я обошел свою спину.
しあわせにできなかったふがいなさに
я не могу быть счастлива, я не могу быть счастлива, я не могу быть счастлива, я не могу быть счастлива, я не могу быть счастлива.
今日の僕は凹んでる
сегодня я в замешательстве.
僕たちはどこかで
мы где-то ...
求め合ったのに
мы просили друг друга.
気づかぬふりして
притворяюсь, что не замечаю.
やり過ごした
я прошел через это.
それがやさしさだと
это доброта.
勝手に思い込んで
я считал его своим.
少しずつ距離ができてた
понемногу.
抱きしめようとして
пытаюсь обнять его.
素直になれずに
я не могу быть честным с тобой.
そう 悲しませて
очень грустно.
ごめんね
извините.
君は僕と会ってしまってまわり道した
ты встретил меня и пошел по кругу.
かもしれない
может быть.
僕よりもっと 大人の誰かと
с кем-то более зрелым, чем я.
恋をしてたら 今頃...
если бы я был влюблен, я бы уже влюбился...
あのカフェの恋人たち 楽しそうで
влюбленные в том кафе, кажется, веселятся.
一人きりがやるせない
я не могу позволить тебе сделать это в одиночку.
やり直すチャンスは
шанс начать все сначала
きっとあったのに
должно быть, это случилось.
また同じことを
опять то же самое
繰り返す
Повторять
君を期待させて
позволь мне ждать тебя.
傷つけてしまったら
если ты причинишь мне боль
思い出は涙に変わる
Воспоминания превращаются в слезы.
電話でサヨナラを
попрощайся по телефону.
言いたくなかった
я не хотел говорить тебе.
でも直接は
но не напрямую.
言えない
я не могу сказать тебе.
君は僕と会わない方がよかったのかな
интересно, ты бы предпочел меня не видеть?
なんて思う
о, боже мой.
夕暮れの街 人混みに紛れ
в городе сумерек
背中丸めて歩いた
я обошел свою спину.
しあわせにできなかったふがいなさに
я не могу быть счастлива, я не могу быть счастлива, я не могу быть счастлива, я не могу быть счастлива, я не могу быть счастлива.
今日の僕は凹んでる
сегодня я в замешательстве.
タイムマシン乗って
Машина времени на борту
二人が出会う前に行こう
давай уйдем, пока они не встретились.
君に話しかけずに
не разговаривая с тобой.
通り過ぎてしまおう
давай просто пройдем мимо.
WOW...
Вау...
運命はいつでも
Судьба всегда ...
残酷なものだ
это жестоко.
そう 思うように
вот что я думаю.
ならない
нет, нет, нет, нет, нет.
君は僕と会ってしまってまわり道した
ты встретил меня и пошел по кругу.
かもしれない
может быть.
僕よりもっと 大人の誰かと
с кем-то более зрелым, чем я.
恋をしてたら 今頃...
если бы я был влюблен, я бы уже влюбился...
あのカフェの恋人たち 楽しそうで
влюбленные в том кафе, кажется, веселятся.
一人きりがやるせない
я не могу позволить тебе сделать это в одиночку.
だって 今も好きなんだ
потому что мне все еще это нравится.





Writer(s): 秋元 康, Akira Sunset, 秋元 康, akira sunset


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.