Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新しい花粉 ~ミュージカル「見知らぬ世界」より~
Neuer Blütenstaub ~ Aus dem Musical „Unbekannte Welt“ ~
「何か、食べ物をくれ」
„Gib
mir
etwas
zu
essen.“
「...よそ者はごめんだ」
„...
Fremde
sind
hier
nicht
willkommen.“
「...どこか、よその街に行ってくれ」
„...
Geh
bitte
in
eine
andere
Stadt.“
「...一番、近い街でも三日はかかる。簡単なものでいい」
„...
Selbst
die
nächste
Stadt
ist
drei
Tagesreisen
entfernt.
Etwas
Einfaches
genügt.“
久しぶりのお客様でしょ?」
Es
ist
doch
ein
lang
ersehnter
Gast,
oder?“
「何を言ってるんだ、エレーナ?
„Was
redest
du
da,
Elena?
うちは、この通り、いつだって満員だ」
Unser
Laden
ist,
wie
du
siehst,
immer
voll.“
「毎日、毎日、同じ顔ぶればかり...
„Jeden
Tag,
jeden
Tag,
immer
dieselben
Gesichter...
私は、ここじゃないどこかの話を聞きたいの!
Ich
möchte
Geschichten
von
einem
Ort
hören,
der
nicht
hier
ist!
...そこに座って!」
...
Setz
dich
dorthin!“
今日までの日々の物語を...
die
Geschichte
deiner
Tage
bis
heute...
このパンや赤ワインに
Für
dieses
Brot
und
diesen
Rotwein
値するほどの話がない
gibt
es
keine
Geschichte,
die
es
wert
wäre.
しあわせだけど
Ich
bin
glücklich,
aber
教えて
ここにないのは
Sag
mir,
was
es
ist,
das
hier
nicht
ist.
新しい花粉
求めてるんだ
Ich
suche
nach
neuem
Blütenstaub,
まだ見たことがない花を咲かそう
um
Blumen
erblühen
zu
lassen,
die
ich
noch
nie
gesehen
habe.
偶然
運ばれた奇跡のその種
Dieser
wundersame
Samen,
zufällig
hergetragen,
誰にも気付かれずに
von
niemandem
unbemerkt,
明日(あす)は変わってく
wird
das
Morgen
verändern.
「あの山の向こう側には、どんな世界が広がっているの?」
„Welche
Welt
erstreckt
sich
hinter
jenem
Berg
dort
drüben?“
「また、次の山がある」
„Dort
ist
wieder
ein
nächster
Berg.“
「その山を越えると?」
„Und
wenn
man
diesen
Berg
überquert?“
「また、次の山があるんだ」
„Dann
ist
da
wieder
ein
nächster
Berg.“
やすらぎの場所を見つけたいと...
einen
Ort
des
Friedens
zu
finden...
何百年
この景色は
Seit
hunderten
von
Jahren
hat
diese
Landschaft
新しい影を受け入れてない
keinen
neuen
Schatten
aufgenommen.
愛されたいと
Geliebt
zu
werden,
初めて思った
dachte
ich
zum
ersten
Mal,
永遠もそんなに悪くない
auch
die
Ewigkeit
ist
gar
nicht
so
schlecht.
退屈な風はいつも優しい
Der
langweilige
Wind
ist
immer
sanft,
どんな時も同じ温かさで
zu
jeder
Zeit
mit
derselben
Wärme.
当たり前のように吹き抜けてくよ
Wie
selbstverständlich
weht
er
hindurch.
昨日を繰り返して
Indem
das
Gestern
wiederholt
wird,
未来は生まれる
entsteht
die
Zukunft.
「私を連れて行って!
„Nimm
mich
mit!
あの山の向こうに...
Hinter
jenen
Berg...
ここではないどこかへ...」
An
einen
Ort,
der
nicht
hier
ist...“
「おまえは気づいていない」
„Du
bemerkst
es
nicht.“
「この酒場が、あの山の向こうってことを...」
„Dass
diese
Taverne
der
Ort
hinter
jenem
Berg
ist...“
いくつもの山を越えてみたって
Auch
wenn
wir
unzählige
Berge
überqueren,
次の山がそこに見えるだけ
sehen
wir
dort
nur
den
nächsten
Berg.
私たちが住むこの街以上の
Mehr
als
diese
Stadt,
in
der
wir
leben,
花咲くユートピアは
ein
blühendes
Utopia,
どこにもないんだ
gibt
es
nirgendwo.
新しい花粉
求めてるんだ
Ich
suche
nach
neuem
Blütenstaub,
まだ見たことがない花を咲かそう
um
Blumen
erblühen
zu
lassen,
die
ich
noch
nie
gesehen
habe.
偶然
運ばれた奇跡のその種
Dieser
wundersame
Samen,
zufällig
hergetragen,
誰にも気付かれずに
von
niemandem
unbemerkt,
明日(あす)は変わってく
wird
das
Morgen
verändern.
おまえが今、退屈に暮らすこの街こそが、
Diese
Stadt,
in
der
du
jetzt
gelangweilt
lebst,
あの山の向こうから見れば、希望の街なんだ」
ist,
von
jenseits
jenes
Berges
aus
betrachtet,
die
Stadt
der
Hoffnung.“
「ここが理想郷...
„Hier
ist
das
Utopia...
って、説教くせえ~!」
Das
klingt
ja
wie
eine
Predigt!“
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Sho Aratame
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.