Paroles et traduction Nogizaka46 - 時々 思い出してください
時々 思い出してください
Sometimes, Please Recall
どんな言葉で伝えようか
In
what
words
should
I
convey
this
決心してから迷いました
I
have
been
wavering
since
deciding
どうしてサヨナラ選んだのか
Why
did
I
choose
farewell
正直なその気持ち
Those
honest
feelings
出来ることならばいつまでも
If
possible,
I
would
always
ここにいたいって思ってました
Be
longing
to
exist
here
きっと誰もがそう願う
Everyone
would
surely
wish
for
that
私たちの夢の場所
The
place
of
our
dreams
守らなきゃいけない何かは
I
realized
that
something
that
must
be
protected
次の世代へと繋げばいいと気づきました
Must
be
passed
on
to
the
next
generation
時々、私を思い出してください
Sometimes,
please
recall
me
一緒に過ごしたあの日々
Those
days
we
spent
together
笑ったり泣いたり
Laughing
or
crying
振り向けば青春
When
looking
back,
it
was
youth
もう何も
後悔はない
Any
longer,
there
is
no
regret
私の背中を押してください
Please
push
my
back
昔の自分を見てるような
My
juniors
who
came
in
later
あとからやってきた後輩達
Like
looking
at
my
past
self
不安と期待が入り交じった
Their
expressions
mixed
with
anxiety
and
anticipation
あなた達ならば大丈夫
I
am
confident
you
all
will
be
fine
任せられるって確信して
I
have
entrusted
it
to
you
私もずっといつまでも
I
will
continue
to
watch
you
遠くで見守っています
For
all
eternity,
even
from
afar
どんなことも全力でやること
To
go
all
out
no
matter
what
you
do
どうかそれだけは貫き通してくださいね
Please
make
sure
to
follow
this
through
いつかはあなたも
Someday
you
too
also
わかる日がくるでしょう
Will
come
to
understand
どんなにここが好きだったこと
How
much
this
place
was
loved
悔しさも辛さも
Bitterness
and
hardship
今は宝物
Are
now
precious
memories
これからはもう1人きり
From
now
on,
as
one
person
自分の人生を楽しみながら
Whilst
enjoying
my
own
life
外に出てから歩く道
The
path
I
walk
once
I
go
outside
そのうちみんなも続くでしょう
Soon
everyone
will
follow
だから地図にもなるように
Therefore,
as
a
guide
私らしく頑張ります
I
will
try
my
best
to
be
myself
時々、私を思い出してください
Sometimes,
please
recall
me
一緒に過ごしたあの日々
Those
days
we
spent
together
笑ったり泣いたり
Laughing
or
crying
振り向けば青春
When
looking
back,
it
was
youth
もう何も後悔はない
Any
longer,
there
is
no
regret
今まで本当にありがとう
Thank
you
so
much
for
everything
私の背中を押してください
Please
push
my
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katsuhiko Sugiyama, Yasushi Akimoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.