Paroles et traduction Nogizaka46 - 猫舌カモミールティー
猫舌カモミールティー
Ромашковый
Чай
С
Кошачьим
Языком
もう少しそう冷めるまで
пока
он
немного
не
остынет.
今日あったことを話したりして
расскажи
мне,
что
случилось
сегодня.
懐かしい時間
Ностальгическое
время
「せっかちだよね」ってあなたからいつも言われたけど
ты
всегда
говорила,
что
нетерпелива.
本当の意味を理解してないと今になって気づいた
я
просто
понял,
что
не
понимаю,
что
это
на
самом
деле
значит.
すぐに答えを出せないこと
世の中にあると
в
мире
есть
что-то,
на
что
ты
не
можешь
ответить
сразу.
ようやくわかった
あの夜の出来事
я
наконец
понял,
что
произошло
той
ночью.
右か左を選ぶなら
自分で決められても
если
вы
выберете
право
или
лево,
вы
можете
решить
сами.
相手がいるのは
そう簡単にいかない
не
так-то
просто
завести
партнера.
猫舌カモミールティー
Ромашковый
Чай
С
Кошачьим
Языком
冷めちゃうそうその前に
скоро
похолодает,
да,
еще
до
этого.
ふ~ふ~しながら飲んで欲しいの
я
хочу,
чтобы
ты
выпил,
пока...
始まった恋も
любовь,
которая
началась.
よくわからないから
急かしてしまったかもしれない
я
не
уверен,
так
что,
возможно,
я
торопился.
いろんなタイプの男の子がいると大人になって知った
когда
я
вырос,
я
знал,
что
есть
разные
типы
мальчиков.
好きなものって同じだって思っていたけど
я
думал,
что
вещи,
которые
мне
нравятся,
одинаковы.
ちょっぴり違った
あなたとの思い出
Немного
другие
воспоминания
с
тобой
半熟卵の硬さなら
時計で測れたって
твердость
яйца
всмятку
измерялась
часами.
適温ってのは
人それぞれ難しい
каждому
человеку
трудно
установить
нужную
температуру.
ぬる過ぎカモミールティー
Теплый
Ромашковый
Чай
これでもいいのかしらね
интересно,
все
ли
в
порядке?
あきれちゃうくらい
ずっと待ってる
я
так
долго
ждал
тебя.
湯気も見えないし
я
даже
не
вижу
дыма.
あの頃と同じティーポット
お湯を注ぎながら
тот
же
чайник,
что
и
в
тот
раз,
наливал
горячую
воду.
どれくらい冷ましてあげようかなんて
(考えてた)
я
думал
о
том,
как
долго
я
буду
сохранять
ее
хладнокровие.
それはあなたを想ってる時間に似てる
это
как
время,
когда
я
скучаю
по
тебе.
思い出し笑い
何回もした
я
помню,
я
смеялся,
я
смеялся,
я
смеялся,
я
смеялся,
я
смеялся.
猫舌カモミールティー
Ромашковый
Чай
С
Кошачьим
Языком
もう少しそう冷めるまで
пока
он
немного
не
остынет.
今日あったことを話したりして
расскажи
мне,
что
случилось
сегодня.
猫舌カモミールティー
Ромашковый
Чай
С
Кошачьим
Языком
冷めちゃうそうその前に
скоро
похолодает,
да,
еще
до
этого.
ふ~ふ~しながら飲んで欲しいの
я
хочу,
чтобы
ты
выпил,
пока...
始まった恋も
любовь,
которая
началась.
終わっちゃった恋も
любовь,
которая
тоже
прошла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Shinobu Suzuki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.