Paroles et traduction Nogizaka46 - 空扉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの空の向こうには何がある?
What
lies
beyond
the
sky?
子供の頃
いつも
考えてた
As
a
child,
I
always
wondered.
渡り鳥が果てまで飛んでったら
If
a
migratory
bird
flew
to
the
furthest
point,
そこにはどんな景色が広がってるのか?
What
kind
of
view
would
spread
out
there?
悲しい出来事あった時は
ここから
When
something
sad
happens,
from
here
どこか知らない場所へ行きたくなる
I
want
to
go
to
a
place
I
don't
know,
真っ青な扉があるはずだ
There
must
be
a
bright
blue
door,
それが遠く透けて見えるんだ
I
can
see
it
faintly
in
the
distance.
僕は空を見上げ想像している
I
look
up
at
the
sky
and
imagine,
いつか扉を開いてみようか
One
day,
I'll
open
the
door,
雨上がり
片隅に虹が出た
After
the
rain,
a
rainbow
appeared
in
the
corner,
雲の切れ間
淡い光の中
Between
the
clouds,
in
the
faint
light,
グラデーション描いて
架かる橋を
A
bridge
painted
in
gradients,
もしも歩いて行けばどこへ着くのだろう?
I
wonder
where
I'll
end
up
if
I
walk
across
it?
夢を見るのはいけないことなのかな
Is
it
wrong
to
dream?
もっと冒険をしてみたいんだ
I
want
to
go
on
more
adventures,
青空に出口があるはずだ
There
must
be
an
exit
in
the
blue
sky,
海へ続く螺旋の階段
A
spiral
staircase
leading
to
the
sea.
どんな悩みでも抜け出せるように・・・
So
I
can
escape
any
worries...
僕は扉に手をかけているよ
I'm
putting
my
hand
on
the
door,
そう僕たちは思うより
Yes,
we
are
braver
勇気があるとわかって欲しい
Than
we
think
you
should
know,
そっと手を翳せば(どこにだって行けるんだ)
If
you
gently
raise
your
hand,
(You
can
go
anywhere)
青空に未来があるはずだ
There
must
be
a
future
in
the
blue
sky,
誰も空を見上げているよ
Everyone
is
looking
up
at
the
sky,
真っ青な扉があるはずだ
There
must
be
a
bright
blue
door,
それが遠く透けて見えるんだ
I
can
see
it
faintly
in
the
distance,
僕は空を見上げ想像している
I
look
up
at
the
sky
and
imagine,
いつか扉を開いてみようか
One
day,
I'll
open
the
door,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, Furuta, 秋元 康, furuta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.