Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひとつ手前の駅で降りたら
Wenn
ich
eine
Station
früher
aussteige,
夕暮れの街
歩こうか
soll
ich
dann
durch
die
dämmernde
Stadt
gehen?
商店街の人混みを抜け
Durch
das
Gedränge
der
Einkaufsstraße,
家までの道
一人きりで...
den
Weg
nach
Hause,
ganz
allein...
風に吹かれながら
Während
der
Wind
mich
umweht,
考えてみる
den
heutigen
Tag
nachdenken.
時間が欲しいの
Ich
brauche
Zeit.
今の二人にとって
Für
uns
beide
ist
es
jetzt
とても大事な選択
eine
sehr
wichtige
Entscheidung.
簡単に決められないわ
Ich
kann
mich
nicht
einfach
so
entscheiden.
愛しているから
Weil
ich
dich
liebe,
どんな結論だって
egal
zu
welchem
Schluss
es
kommt,
ちゃんとその目見ながら
möchte
ich
dir
fest
in
die
Augen
sehen,
遠回りの愛情
Liebe
auf
Umwegen.
道端に咲く名もなき花が
Eine
namenlose
Blume,
die
am
Wegesrand
blüht,
何か言いたげに揺れている
schwankt,
als
wollte
sie
etwas
sagen.
正解なんてどこにもないと
Dass
es
nirgendwo
eine
richtige
Antwort
gibt,
そう私にもわかってるの
ja,
das
verstehe
ich
auch.
次の曲がり角で
An
der
nächsten
Ecke,
いつもの道
auf
dem
üblichen
Weg,
家が近づく
kommt
das
Haus
näher.
時間があっても
Selbst
wenn
ich
Zeit
habe,
何も変わらないでしょう
wird
sich
nichts
ändern,
oder?
あなたに言われた時から
Seit
du
es
mir
gesagt
hast,
本当は決めているのよ
habe
ich
mich
eigentlich
schon
entschieden.
それでも私は
Trotzdem
möchte
ich
同じ心の道
denselben
Weg
meines
Herzens
ちゃんと確かめながら
sorgfältig
prüfend
遠回りになっても...
auch
wenn
es
ein
Umweg
ist...
抱きしめてもらえるなら
in
deinen
Armen
halten
würdest,
ちゃんと自分の足で
werde
ich
mit
meinen
eigenen
Füßen,
一歩ずつ
Schritt
für
Schritt,
私の方から歩く
von
mir
aus
auf
dich
zugehen.
すべてが愛のヒストリー
Alles
ist
eine
Liebesgeschichte.
時間が欲しいの
Ich
brauche
Zeit.
今の二人にとって
Für
uns
beide
ist
es
jetzt
とても大事な選択
eine
sehr
wichtige
Entscheidung.
簡単に決められないわ
Ich
kann
mich
nicht
einfach
so
entscheiden.
愛しているから
Weil
ich
dich
liebe,
どんな結論だって
egal
zu
welchem
Schluss
es
kommt,
ちゃんとその目見ながら
möchte
ich
dir
fest
in
die
Augen
sehen,
遠回りの愛情
Liebe
auf
Umwegen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, Noda Akiko, 秋元 康, noda akiko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.