Noir Désir - Ces gens-là - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noir Désir - Ces gens-là




Ces gens-là
These People
D'abord, d'abord, y a l'aîné, lui qui est comme un melon
First off, there's the eldest, the one like a melon
Lui qui a un gros nez, lui qui sait plus son nom, monsieur
With his big nose, who can't recall his own name, ma'am
Tellement qu'y boit, tellement qu'il a bu
He drinks so much, he's completely sloshed
Qui fait rien d'ses dix doigts, mais lui qui n'en peut plus
His ten fingers idle, he's utterly exhausted
Lui qui est complètement cuit et qui s'prend pour le roi
He's cooked through, yet thinks he's the king
Qui se saoule toutes les nuits avec du mauvais vin
Every night he drowns himself in cheap wine
Mais qu'on retrouve matin dans l'église qui roupille, raide comme une saillie
But come morning, he's found snoring in the church, stiff as a board
Blanc comme un cierge de Pâques et puis qui balbutie et qui a l'œil qui divague
Pale as an Easter candle, mumbling with wandering eyes
Faut vous dire, monsieur
Let me tell you, ma'am
Que chez ces gens-là
With these people
On ne pense pas, monsieur
There's no thinking, ma'am
On ne pense pas, on prie
No thinking, only praying
Et puis, y a l'autre, des carottes dans les cheveux
Then there's the other one, carrots in his hair
Qu'a jamais vu un peigne, qu'est méchant comme une teigne
Never seen a comb, mean as a ringworm
Même qu'il donnerait sa chemise à des pauv' gens heureux
He'd even give his shirt to happy paupers
Qui a marié la Denise, une fille de la ville enfin d'une autre ville
Married Denise, a city girl, well, from another city
Et que c'est pas fini
And it's not over yet
Qui fait ses petites affaires, avec son petit chapeau, avec son petit manteau
He goes about his business, with his little hat, his little coat
Avec sa petite auto qu'aimerait bien avoir l'air mais qui a pas l'air du tout
With his little car that wants to look fancy but doesn't at all
Faut pas jouer les riches quand on n'a pas le sou
Shouldn't play rich when you haven't got a dime
Faut vous dire, monsieur
Let me tell you, ma'am
Que chez ces gens-là
With these people
On n'vit pas, monsieur
There's no living, ma'am
On n'vit pas
No living
On triche
Just cheating
Puis, y a les autres, la mère qui ne dit rien ou bien n'importe quoi
Then, there are the others, the mother who says nothing or just anything
Et du soir au matin sous sa belle gueule d'apôtre et dans son cadre en bois
From morning till night, with her saintly face and in her wooden frame
Y a la moustache du père qui est mort d'une glissade
There's the father's mustache, he who died in a slip
Et qui regarde son troupeau, bouffer la soupe froide
Watching his flock, eating cold soup
Et ça fait des grands flchss
And it makes loud slurping sounds
Et ça fait des grands flchss
And it makes loud slurping sounds
Puis y a la toute vieille qu'en finit pas d'vibrer
Then there's the ancient one, still hanging on
Et qu'on attend qu'elle crève, vu qu'c'est elle qu'a l'oseille
They're waiting for her to die, since she's the one with the cash
Et qu'on n'écoute même pas c'que ses pauv' mains racontent
And they don't even listen to what her poor hands are saying
Faut vous dire, monsieur
Let me tell you, ma'am
Que chez ces gens-là
With these people
On ne cause pas, monsieur
There's no talking, ma'am
On n'cause pas
No talking
On compte
Just counting
Puis, et puis y a Frida qui est belle comme un soleil
Then, and then there's Frida, beautiful as the sun
Et qui m'aime pareil, que moi j'aime Frida
And she loves me just as I love Frida
Même qu'on se dit souvent qu'on aurait une maison
We often say we'd have a house
Avec des tas d'fenêtres, avec presque pas d'murs
With lots of windows, and almost no walls
Et qu'on vivra dedans et qu'il fera bon y être
And we'd live there and it would be good to be there
Et que si c'est pas sûr, c'est quand même peut-être
And even if it's not certain, it's still maybe
Parce que les autres veulent pas
Because the others don't want it
Parce que les autres veulent pas
Because the others don't want it
Les autres ils disent comme ça qu'elle est trop belle pour moi
The others say she's too beautiful for me
Que je suis tout juste bon à égorger les chats
That I'm only good for slaughtering cats
J'ai jamais tué d'chats ou alors y a longtemps
I've never killed cats, or it was a long time ago
Ou bien j'ai oublié, ou ils sentaient pas bon
Or maybe I forgot, or they didn't smell good
Ah ils veulent pas, enfin ils veulent pas
Ah, they don't want it, they really don't want it
Parfois quand on se voit, semblant qu'c'est pas exprès
Sometimes when we meet, pretending it's not on purpose
Avec ses yeux mouillants, elle dit qu'elle partira, elle dit qu'elle me suivra
With her eyes watering, she says she'll leave, she says she'll follow me
Alors pour un instant, pour un instant seulement, alors moi je la crois, monsieur
So for a moment, just for a moment, I believe her, ma'am
Pour un instant, pour un instant seulement parce que chez ces gens-là, monsieur
For a moment, just for a moment, because with these people, ma'am
On s'en va pas
We don't leave
On n's'en va pas
We just don't leave
Mais il est tard, monsieur
But it's late, ma'am
Il faut que je rentre, ah
I must go home, ah





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.