Noiseferatu - Riddim And Poetry 3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noiseferatu - Riddim And Poetry 3




Riddim And Poetry 3
Riddim And Poetry 3
Mbz...
Mbz...
Yo, venero al ritmo, Venero al ritmo,
Yo, I venerate the rhythm, I venerate the rhythm,
Incluso cuando diario parece domingo.
Even when every day feels like Sunday.
Mandame un signo si soy digno de
Send me a sign if I'm worthy of
Barriles de veneno benigno hey yo, hey yo...
Barrels of benign poison hey yo, hey yo...
Bueno incluso si, sino, no si ser un sinner es mi sino,
Well, even if not, I don't know if being a sinner is my fate,
Este camino, no es tan ameno a menos que
This path, it's not so pleasant unless
Estés en un sello de esos que perpetúan al plebeyo.
You're on one of those labels that perpetuate the commoner.
En el bolsillo un sencillo aúllo,
A simple howl in my pocket,
Se oye en la radio una canción sacada de tubos de ensayo,
You hear a song on the radio taken from test tubes,
La bulla con apoyo pa' la payo en ese meollo no me hallo.
The commotion with support for the clown in that marrow I don't find myself.
San Toño, poco a poco es Medallo y me rayo no por lo de antaño
San Toño, little by little it's Medallo and I'm freaking out not because of the past
Es porque ya es necesario, ponerle días a los meses, meses al año.
It's because it's already necessary, to put days into months, months into years.
Como desenredar ese nudo gordiano por
Like untangling that Gordian knot by
Eso, ya no analizo el llano rizo hermano.
That, I no longer analyze the plain curl, brother.
Me volví un extraño para el que salió con
I became a stranger to the one who went out with
Lo mismo es más caos que destino y egoísmo.
The same is more chaos than destiny and egoism.
Si por lo propio mantengo Equino,
If by my own I maintain Equino,
Hace un mes que no te veo porque soy un mezquino.
It's been a month since I've seen you because I'm a meanie.
Pero mira por esto la fe de un Cristo y no creyente como Aquino.
But look at this, the faith of a Christ and not a believer like Aquinas.
El tiempo me derriba con mi propia fuerza
Time knocks me down with my own strength
Aikidō y hay quedó más para esas perras hay cuido.
Aikidō and there it remained more for those bitches I take care of.
Hasta para escribirlas las palabras mido y no
Even to write them, I measure the words and not
Por miedo o por mierdo me reservo los izquierdos.
Out of fear or out of crap, I reserve the left ones.
Digamos que traigo barrotas así no me den techo ni a
Let's say I bring bars so they don't give me a roof or
Barrotes y no lo siento si sos de entendederas cortas.
Bars and I don't care if you're short of understanding.
Te ahogás en los embates...
You drown in the onslaughts...
Corte y yo que he sido mi principal oyente de las voces para rimar.
Cut and I who have been my main listener of the voices to rhyme.
Luego no hay entidad que las ahuyente,
Then there's no entity that drives them away,
Estoy Allende lo prendo y la mente se desprende.
I'm Allende, I light it and the mind detaches.
Como la prenda, que sostiene un par de razones que tienes me detiene,
Like the garment, which holds a couple of reasons that you have stops me,
Con un gesto que confirma lo percibido el de la
With a gesture that confirms what is perceived, the one of the
Ninfa que invita al sátiro enteros los sentidos.
Nymph that invites the satyr whole senses.
Pa' palpar piel y pal papel ya que los flows también son como meter y
To feel the skin and the paper, since the flows are also like putting in and
Sacar y meter a pesar que un
Taking out and putting in even though a
Orgasmo en parte es un momento de muerte.
Orgasm in part is a moment of death.
Han de volver las que se vienen a las que
Those who are coming must return to those who
Les atinó el doble sentido que entretiene.
Hit the double meaning that entertains.
Así que de mi comente sin mente pero competi sera espagueti al dente:
So comment on me without a mind but compete will be spaghetti al dente:
Lo que digo es mio y del que le da
What I say is mine and of the one who gives
Play, de lo que doy recibo esa es la ley.
Play, from what I give, I receive that's the law.
Serafines serán saxos y diablos tocarán los pianos mientras este
Seraphim will be saxophones and devils will play the pianos while this
Humano tendrá que ser el con-trabajo; Jodido como Sísifo ¡carajo!
Human will have to be the con-work; Fucked like Sisyphus, damn it!
Rezando éstas me zafo hasta que me
Praying these I get out of it until I
Acuesten en el cajón no en el fuego rimo...
They lay me in the drawer not in the fire I rhyme...
Venero al ritmo, venero al ritmo primo.
I venerate the rhythm, I venerate the prime rhythm.





Writer(s): Mateo Montano Jaramillo, Daniel Cuartas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.