Noize MC - Кантемировская - traduction des paroles en allemand

Кантемировская - Noize MCtraduction en allemand




Кантемировская
Kantemirowskaja
Осторожно, двери закрываются
Vorsicht, die Türen schließen
Следующая станция: "Кантемировская"
Nächste Station: „Kantemirowskaja“
Я никогда ещё, ещё
Ich bin noch nie, noch nie
Я никогда ещё
Ich bin noch nie
Я никогда ещё не выходил на этой станции метро
Ich bin noch nie an dieser U-Bahn-Station ausgestiegen
Хотя меня где только не катал подземного локомотива крот
Obwohl mich der Maulwurf der Untergrundbahn schon überallhin mitgenommen hat
Я был во всех его норах как минимум проездом
Ich war in all seinen Löchern, zumindest auf der Durchreise
И синим, и трезвым, и сидя, и в поисках свободного места
Und blau, und nüchtern, und sitzend, und auf der Suche nach einem freien Platz
Какую ветку ни возьми, везде найдутся отпечатки
Welchen Zweig du auch nimmst, überall findest du Abdrücke
Когтей моих лап на пересадках
Meiner Krallen an den Umsteigepunkten
Я истоптал по ступенькам лестниц и эскалаторов
Ich habe auf den Stufen der Treppen und Rolltreppen
Путь, равный по длине трём-четырём земным экваторам
Eine Strecke zurückgelegt, die drei bis vier Erdäquatoren entspricht
Но вот на "Кантемировской" пока что не был ни разу
Aber an der „Kantemirowskaja“ war ich noch nie
Не было мазы. И вот я здесь, убитый в мясо
Es ergab sich nie. Und jetzt bin ich hier, völlig am Ende, meine Schöne
Втыкаю на краю платформы в стену напротив
Starre am Ende des Bahnsteigs auf die Wand gegenüber
Рядом снуют суетливо какие-то дети, дяди и тёти
Neben mir wuseln geschäftig irgendwelche Kinder, Onkel und Tanten
Их крайне заботят абсолютно неважные вещи
Sie sind extrem besorgt um absolut unwichtige Dinge
Я зрение напряг красные цифры стали резче
Ich strengte meine Augen an die roten Zahlen wurden schärfer
Время на табло ползёт надоедливо медленно
Die Zeit auf der Anzeigetafel kriecht nervtötend langsam
Я первого вагона жду там, где все ждут последнего
Ich warte auf den ersten Wagen dort, wo alle auf den letzten warten
Дорогие пассажиры, извините за накладку
Liebe Fahrgäste, entschuldigen Sie die Verzögerung
Я прекрасно понимаю, вы торопитесь
Ich verstehe vollkommen, Sie haben es eilig
Кто быстрей на выход, кто скорее на посадку
Wer schneller zum Ausgang, wer schneller zum Einsteigen
Чтобы в поручень вцепиться или поудобней сесть
Um sich am Handlauf festzuklammern oder bequemer zu sitzen
Я задержу вас, но ненадолго
Ich werde Sie aufhalten, aber nicht lange
Мне всего один прыжок, я второго не попрошу
Ich brauche nur einen Sprung, ich werde nicht um einen zweiten bitten
Извините, ради Бога, за осколки
Entschuldigen Sie, um Gottes willen, für die Scherben
Резкий скрежет тормозов и прочий неприятный шум
Das scharfe Quietschen der Bremsen und den anderen unangenehmen Lärm
Уважаемые пассажиры, будьте осторожны
Sehr geehrte Fahrgäste, seien Sie vorsichtig
При выходе из последней двери последнего вагона
Beim Verlassen der letzten Tür des letzten Wagens
Я никогда уже, уже
Ich werde niemals mehr, mehr
Я никогда уже
Ich werde niemals mehr
Я никогда уже не буду кровь сдавать в московской "ВИЧевой"
Ich werde niemals mehr Blut in Moskaus HIV-Zentrum spenden
И размышлять над тем, чем третья стадия хуже второй
Und darüber nachdenken, was das dritte Stadium schlimmer macht als das zweite
Тусить на форумах для инфицированных по ночам
Nachts in Foren für Infizierte abhängen
И бегать по врачам, больничные полы топча
Und zu Ärzten rennen, auf Krankenhausböden herumtrampeln
Меня уже не будет так выбешивать
Mich wird es nicht mehr so aufregen
То, что по всему городу дурацкой соцрекламы понавешали
Dass in der ganzen Stadt dämliche Sozialwerbung aufgehängt wurde
Мне не испортит настроение какой-то там плакат
Mir wird irgendein Plakat nicht die Laune verderben
То, что написано на нём, уже не про меня расклад
Was darauf geschrieben steht, betrifft mich nicht mehr
Люди кричат, кто-то в ужасе крестится
Leute schreien, jemand bekreuzigt sich vor Entsetzen
Какой ажиотаж, лучше бы решил повеситься
Was für ein Aufruhr, ich hätte mich besser erhängen sollen
Болтался бы себе под потолком своей квартиры
Würde an der Decke meiner Wohnung baumeln
Тихо, мирно. Извините, дорогие пассажиры
Leise, friedlich. Entschuldigen Sie, liebe Fahrgäste
(Дорогие пассажиры, дорогие пассажиры)
(Liebe Fahrgäste, liebe Fahrgäste)
(Дорогие пассажиры, дорогие пассажиры)
(Liebe Fahrgäste, liebe Fahrgäste)
(Дорогие пассажиры, дорогие пассажиры)
(Liebe Fahrgäste, liebe Fahrgäste)
Дорогие пассажиры, извините за накладку
Liebe Fahrgäste, entschuldigen Sie die Verzögerung
Я прекрасно понимаю, вы торопитесь
Ich verstehe vollkommen, Sie haben es eilig
Кто быстрей на выход, кто скорее на посадку
Wer schneller zum Ausgang, wer schneller zum Einsteigen
Чтобы в поручень вцепиться или поудобней сесть
Um sich am Handlauf festzuklammern oder bequemer zu sitzen
Я задержу вас, но ненадолго
Ich werde Sie aufhalten, aber nicht lange, meine Holde
Мне всего один прыжок, я второго не попрошу
Ich brauche nur einen Sprung, ich werde nicht um einen zweiten bitten
Извините, ради Бога, за осколки
Entschuldigen Sie, um Gottes willen, für die Scherben
Резкий скрежет тормозов и прочий неприятный шум
Das scharfe Quietschen der Bremsen und den anderen unangenehmen Lärm
Двери закрываются
Die Türen schließen
Следующая станция: "Каширская"
Nächste Station: „Kaschirskaja“
Платформа справа
Bahnsteig rechts





Writer(s): александр петрунин, иван алексеев


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.