Noize MC - Сохрани мою речь - из к/ф «Сохрани мою речь навсегда» - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noize MC - Сохрани мою речь - из к/ф «Сохрани мою речь навсегда»




Сохрани мою речь - из к/ф «Сохрани мою речь навсегда»
Save My Speech - from the movie "Save My Speech Forever"
Сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма
Save my speech forever, for the aftertaste of sorrow and smoke
За смолу кругового терпения, за совестный дёготь труда
For the resin of circular patience, for the honest soot of labor
Как вода в новгородских колодцах должна быть черна и сладима
Like the water in Novgorod wells, it should be black and sweet
Чтобы в ней к Рождеству отразилась семью плавниками звезда
So that by Christmas a seven-finned star would be reflected in it
Сохрани, сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма
Save, save my speech forever, for the aftertaste of sorrow and smoke
За смолу кругового терпения, за совестный дёготь труда
For the resin of circular patience, for the honest soot of labor
Как вода в новгородских колодцах должна быть черна и сладима
Like the water in Novgorod wells, it should be black and sweet
Чтобы в ней к Рождеству отразилась семью плавниками звезда
So that by Christmas a seven-finned star would be reflected in it
Сохрани!
Save it!
Поиграй со мной в реальную телепатию
Play real telepathy with me
Не пророни ни слова по пути от отправителя к получателю
Don't utter a word on the way from sender to receiver
Они подумают, что мы немые ну и замечательно
They'll think we're mute - and that's fine
(Сохрани!)
(Save it!)
Пронеси под носами ищеек натасканных
Carry it past the noses of trained hounds
Мимо глазастых чинов при погонах и демонов в штатском
Past the watchful eyes of uniformed officers and demons in plain clothes
Сквозь обыски, ссылки, аресты и казни до станка типографского
Through searches, exiles, arrests, and executions, to the printing press
(Сохрани!)
(Save it!)
Написанная памяти моей пером по памяти твоей листу
Written to my memory by a pen, onto your memory's page
Не оступись по дороге на скользком льду
Don't stumble on the slippery ice along the way
Канал едва подмёрз, а идти ещё не одну версту
The canal is barely frozen, and there's still more than a verst to go
(Сохрани!)
(Save it!)
Всё то, что только ты одна можешь сберечь
Everything that only you can save
Пока ты есть, эту рукопись им не сжечь
As long as you're here, they can't burn this manuscript
Не возьмёт ни костёр, ни печь
Neither bonfire nor furnace can take it
Меня уже не сохранить, храни мою речь!
I can no longer be saved, so save my speech!
Сохрани, сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма
Save, save my speech forever, for the aftertaste of sorrow and smoke
За смолу кругового терпения, за совестный дёготь труда
For the resin of circular patience, for the honest soot of labor
Как вода в новгородских колодцах должна быть черна и сладима
Like the water in Novgorod wells, it should be black and sweet
Чтобы в ней к Рождеству отразилась семью плавниками звезда
So that by Christmas a seven-finned star would be reflected in it
Сохрани, сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма
Save, save my speech forever, for the aftertaste of sorrow and smoke
За смолу кругового терпения, за совестный дёготь труда
For the resin of circular patience, for the honest soot of labor
Как вода в новгородских колодцах должна быть черна и сладима
Like the water in Novgorod wells, it should be black and sweet
Чтобы в ней к Рождеству отразилась семью плавниками звезда
So that by Christmas a seven-finned star would be reflected in it
Сохрани мою речь. Расти её как младшую дочь
Save my speech. Raise it like our youngest daughter
Помоги ей, пожалуйста, всем, чем мама может помочь
Help her, please, with everything a mother can
Качай и пой по ночам беззвучно
Rock and sing to her silently at night
Пока не утихнет плач и не пройдёт то, что её мучило
Until the crying subsides, and what torments her passes
Сохрани навсегда, выведи на орбиту
Save it forever, launch it into orbit
Без тебя она чертежи ракеты
Without you, it's just rocket blueprints
От земли не дальше, чем куст ракитов
No farther from the earth than a willow bush
Не летают макеты, но и не могут быть сбиты
Models don't fly, but neither can they be shot down
Придумай метод, сохрани от потопов, пожаров и времени
Find a way, save it from floods, fires, and time itself
Деревом стать суждено не каждому семени
Not every seed is destined to become a tree
А только тому, которому повезёт с почвой
Only the one that's lucky with the soil
Как мне с тобой, сильно-сильно, очень-очень
Like me with you, so very, very much
И тебя, и меня переживём неразлучные мы
We will outlive both you and me, inseparable as we are
Каждый раз поднимаясь, я брал твои крылья взаймы
Every time I rose, I borrowed your wings
Но сейчас улетаю без них
But now I'm flying without them
Бесконечный поцелуй на прощание
An endless goodbye kiss
Сохранить мою речь обещай мне!
Promise me you'll save my speech!
Ждут меня берега
The shores await me
Тихой северной речки
Of a quiet northern river
До свидания, море
Farewell, my sea
Я тебя покидаю
I am leaving you
(Сохрани, сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма)
(Save, save my speech forever, for the aftertaste of sorrow and smoke)
(За смолу кругового терпения, за совестный дёготь труда)
(For the resin of circular patience, for the honest soot of labor)
(Как вода в новгородских колодцах должна быть черна и сладима)
(Like the water in Novgorod wells, it should be black and sweet)
(Чтобы в ней к Рождеству отразилась семью плавниками звезда)
(So that by Christmas a seven-finned star would be reflected in it)
Сохрани, сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма
Save, save my speech forever, for the aftertaste of sorrow and smoke
За смолу кругового терпения, за совестный дёготь труда
For the resin of circular patience, for the honest soot of labor
Как вода в новгородских колодцах должна быть черна и сладима
Like the water in Novgorod wells, it should be black and sweet
Чтобы в ней к Рождеству отразилась семью плавниками звезда
So that by Christmas a seven-finned star would be reflected in it





Writer(s): иван алексеев, осип мандельштам


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.