Noize MC feat. Monetochka & Витя Исаев - Криокамеры - traduction des paroles en allemand

Криокамеры - Монеточка , Витя Исаев , Noize MC traduction en allemand




Криокамеры
Kryokammern
Мы уснём в азотном дыме и проснёмся молодыми снова вместе
Wir werden im Stickstoffdunst einschlafen und jung wieder erwachen, zusammen.
Вот увидишь, знаю, честно, нас разбудят неизвестной новой песней
Du wirst sehen, ich weiß es, ehrlich, man wird uns mit einem unbekannten neuen Lied wecken.
И холодными руками мы откроем криокамер двери, двери
Und mit kalten Händen werden wir die Türen der Kryokammern öffnen, die Türen.
Нам не врёт об этом телик, это всё на самом деле, верь мне, верь мне
Das Fernsehen lügt uns nicht vor, das ist alles wirklich wahr, glaub mir, glaub mir.
На этой пересадке из великого в светлое
Bei diesem Umstieg vom Großen ins Helle
Мы с тобой бомжи безбилетные
sind wir beide obdachlose Schwarzfahrer.
И к нам уже приближаются сотрудники
Und schon nähern sich uns die Mitarbeiter
С лицами злыми и жетонами нагрудными
mit bösen Gesichtern und Dienstmarken auf der Brust.
Мы сорняки в их адски душном парнике
Wir sind Unkraut in ihrem höllisch stickigen Gewächshaus.
Давай беги! Рванём на холод через турникет!
Lauf, lauf! Lass uns durch das Drehkreuz in die Kälte rennen!
И там, блестя замёрзшими хрусталиками глаз
Und dort, mit gefrorenen Kristallaugen glänzend,
Вмиг проморгаем это время не для нас
werden wir diese Zeit, die nicht für uns ist, im Nu verpassen.
Вся боль выцветет, как старый Polaroid
Aller Schmerz wird verblassen wie ein altes Polaroid.
Пусть пшикают уборщицы на стёкла полироль
Sollen die Putzfrauen doch Politur auf die Scheiben sprühen,
Сквозь иней на той стороне не видя лиц
ohne durch den Reif auf der anderen Seite die Gesichter zu sehen
Застывших в вечном сне обитателей гробниц
der im ewigen Schlaf erstarrten Bewohner der Grüfte.
Будут первые движения зажатыми
Die ersten Bewegungen werden unbeholfen sein
После столетий за дверьми рефрижератора
nach Jahrhunderten hinter den Türen des Kühlraums.
С этим точно как-то мы сможем справиться
Aber damit werden wir irgendwie klarkommen.
Спой мне колыбельную, спящая красавица
Sing mir ein Schlaflied, schlafende Schöne.
Мы уснём в азотном дыме и проснёмся молодыми снова вместе
Wir werden im Stickstoffdunst einschlafen und jung wieder erwachen, zusammen.
Вот увидишь, знаю, честно, нас разбудят неизвестной новой песней
Du wirst sehen, ich weiß es, ehrlich, man wird uns mit einem unbekannten neuen Lied wecken.
И холодными руками мы откроем криокамер двери, двери
Und mit kalten Händen werden wir die Türen der Kryokammern öffnen, die Türen.
Нам не врёт об этом телик, это всё на самом деле, верь мне, верь мне
Das Fernsehen lügt uns nicht vor, das ist alles wirklich wahr, glaub mir, glaub mir.
Льдинки в глазах не мешают Каю
Eisstückchen in den Augen stören Kai nicht.
Он уже привык, Герда привыкает
Er hat sich schon daran gewöhnt, Gerda gewöhnt sich daran.
В подреберье левом тоже ледяной осколок
Im linken Rippenbereich ist auch ein Eissplitter.
Пчёлы Снежной королевы жалят обезболом
Die Bienen der Schneekönigin stechen mit Betäubungsmittel.
Скоро перестанем чувствовать станет норм
Bald werden wir nichts mehr fühlen es wird normal.
Добьётся своего безумствующий старый гном
Der verrückt gewordene alte Gnom wird sein Ziel erreichen.
Снежинки ядерного пепла посыплют бункер
Schneeflocken aus nuklearer Asche werden den Bunker bedecken.
Лучше просыпайся, Лель, и буди Снегурку
Wach lieber auf, Lel, und weck Schneewittchen.
Змеятся веточками к замершим сердцам
Zu den erstarrten Herzen schlängeln sich Ästchen
Рубиновые ледяные деревца
von rubinroten Eisbäumchen.
Кораллы хрупкие сосудов кровеносных
Zerbrechliche Korallen von Blutgefäßen,
От взрывов не дрожат из-за гермозатворов толстых
die wegen der dicken Panzertüren nicht vor Explosionen zittern.
История вращает чёртову спираль
Die Geschichte dreht die verdammte Spirale.
Урок не выучил опять зачёркивай, стирай
Hast du die Lektion nicht gelernt streich es wieder durch, lösch es.
Покажите нам, кому хочется не в рай?
Zeigt uns, wer will nicht ins Paradies?
Разбудите нас, когда кончится февраль
Weckt uns, wenn der Februar vorbei ist.
Мы уснём в азотном дыме и проснёмся молодыми снова вместе
Wir werden im Stickstoffdunst einschlafen und jung wieder erwachen, zusammen.
Вот увидишь, знаю, честно, нас разбудят неизвестной новой песней
Du wirst sehen, ich weiß es, ehrlich, man wird uns mit einem unbekannten neuen Lied wecken.
И холодными руками мы откроем криокамер двери, двери
Und mit kalten Händen werden wir die Türen der Kryokammern öffnen, die Türen.
Нам не врёт об этом телик, это всё на самом деле, верь мне, верь мне
Das Fernsehen lügt uns nicht vor, das ist alles wirklich wahr, glaub mir, glaub mir.
Верь мне, верь мне
Glaub mir, glaub mir.
Верь мне, верь мне
Glaub mir, glaub mir.
Верь мне, верь мне
Glaub mir, glaub mir.
Верь мне, верь мне
Glaub mir, glaub mir.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.