Noize MC feat. Ёлка - Нам не понять - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noize MC feat. Ёлка - Нам не понять




Нам не понять
We Won't Understand
Если бы я мог перемотать обратно, до самых первых кадров,
If I could rewind it back to the very first frames,
И все пересмотреть, замедлив прокрутку многократно,
And review everything, slowing down the scroll many times,
Возможно, стало бы ясно и явно заметно,
Perhaps it would become clear and obviously noticeable,
С какого конкретно момента меня всерьез увлекла эта лента.
From what specific moment I was seriously attracted to this film.
Наверно, я бы нашел ту самую сцену,
Maybe I would find that same scene,
После которой эндорфины стали гулять по венам,
After which endorphins started to walk through the veins,
Вызывая учащение сердцебиения
Causing an increase in heart rate
При каждом ее появлении в поле зрения.
At each of its appearance in the field of vision.
Должно быть, это долго копилось, как смолы в легких курящего,
It must have accumulated for a long time, as tar in the lungs of a smoker,
Прежде чем я заболел по-настоящему.
Before I got really sick.
Теперь диагноз ясен, медики бессильны, и я все награды отдаю
Now the diagnosis is clear, the doctors are powerless, and I give all the awards to
Главной женской в этом фильме.
The main female lead in this film.
Да, забавно, что все произошло так плавно,
Yes, it's funny that it all happened so smoothly,
Наверно, так мелким песком становятся крупные камни.
Perhaps that's how big stones become fine sand.
Хотя как именно это случилось, никогда не станет понятно,
Although exactly how it happened will never be clear,
Ведь нельзя перемотать обратно.
After all, you can't rewind it back.
Нам не понять, как ни крути,
We won't understand, no matter how hard we try,
Что нами движет,
What drives us,
Есть ли сюжет, или лишь случаев череда.
Is there a plot, or just a series of events.
Ради чего люди порой
For what reason do people sometimes
Становятся ближе,
Become closer,
Если порой их этот путь не ведет никуда.
If sometimes this path leads them nowhere.
Если бы я мог перемотать вперед, что бы я там увидел,
If I could fast forward, what would I see there,
Что бы я чувствовал и думал, у экрана сидя,
What would I feel and think, sitting at the screen,
Остался ли бы доволен развитием событий,
Would I be satisfied with the development of events,
И проклял бы я себя за то, что был так любопытен?
And would I curse myself for being so curious?
Ведь в этом жанре нет ничего хэппи-энда нелепей,
After all, in this genre there is nothing more absurd than a happy end,
Выбор однозначный либо энд, либо хэппи.
The choice is unambiguous - either end or happy.
Меня не тянет к титрам, мне бы чуть-чуть мотнуть,
I'm not drawn to the credits, I'd like to rewind a little,
Чтобы волнение слева так не сдавливало грудь.
So that the excitement on the left doesn't squeeze my chest so hard.
Оставив позади подзатянувшуюся завязку,
Leaving behind the protracted tie,
С ее сомнениями и боязнью фиаско,
With its doubts and fear of fiasco,
Было бы классно, но этот номер не пройдет,
It would be cool, but this won't work,
К счастью или к сожалению, нельзя перемотать вперед.
Fortunately or unfortunately, you can't fast forward.
Нам не понять, как ни крути,
We won't understand, no matter how hard we try,
Что нами движет,
What drives us,
Есть ли сюжет, или лишь случаев череда.
Is there a plot, or just a series of events.
Ради чего люди порой
For what reason do people sometimes
Становятся ближе,
Become closer,
Если порой их этот путь не ведет никуда.
If sometimes this path leads them nowhere.





Writer(s): ivan aleksandrovich alekseev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.