Paroles et traduction Noize MC feat. Влади - Нероссия
Я
играл
на
Брайтон-бич
рядом
с
рестораном
"Волма",
лежал
бомж
на
лавке,
спал.
Под
последние
песни
начал
просыпаться,
подошел
с
такими
очень
пьяными
глазами,
говорит:
"Я
до
последнего
момента
был
уверен,
что
Вы
русские,
все
понимаете.
Я,
типа,
нихрена
не
понял,
что
ты
пел,
чувак,
но
это
было
круто,
держи
пятеру!"
И
достает
пять
долларов...
I
played
on
Brighton
Beach
next
to
the
restaurant
"Volma".
A
homeless
guy
was
sleeping
on
a
bench.
He
started
to
wake
up
for
the
last
songs,
came
up
with
such
very
drunk
eyes,
and
said:
"Until
the
last
moment
I
was
sure
that
you
were
Russian,
you
understand
everything.
I'm
like,
I
didn't
understand
a
damn
thing
you
sang,
dude,
but
it
was
cool,
here's
five!"
And
he
takes
out
five
dollars...
Каково
это
- думать
на
другом
языке,
What
is
it
like
- to
think
in
a
different
language,
Из
говорящих
только
по-русски,
не
мочь
поговорить
ни
с
кем?
Not
to
be
able
to
talk
to
anyone
from
those
who
speak
only
Russian?
На
что
похожи
мысли,
состоящие
из
непонятных
слов?
What
are
the
thoughts
like,
consisting
of
incomprehensible
words?
Я
бы
поразмышлять
об
этом
вряд
ли
смог
I
would
hardly
be
able
to
reflect
on
this
На
литовском,
испанском
или
суахили,
In
Lithuanian,
Spanish
or
Swahili,
А
на
русском
- пожалуйста,
это
моя
стихия.
And
in
Russian
- please,
this
is
my
element.
Отходы
из
Москвы-реки
родными
стали
моим
жабрам,
The
waste
from
the
Moscow
River
became
native
to
my
gills,
Кириллица
на
улицах
- для
меня
не
абра-кадабра.
Cyrillic
on
the
streets
- is
not
abracadabra
for
me.
Если
нет
за
окном
этих
букв
на
указателях
синих,
If
there
are
no
these
letters
outside
the
window
on
the
blue
signs,
Значит
под
колесами
не
Россия.
Then
it's
not
Russia
under
the
wheels.
Если
мямлишь
по-английски
что-то
на
кассе
в
магазине,
If
you
mumble
something
in
English
at
the
checkout
in
the
store,
Значит
Нероссия
здесь,
Нероссия.
Then
there
is
Non-Russia
here,
Non-Russia.
Пять
шестых
суши,
огромная
сверхдержава,
Five-sixths
of
the
land,
a
huge
superpower,
Хорошего,
похоже,
не
желающая
ни
шиша
нам.
Not
seeming
to
wish
us
any
good
at
all.
Во
всяком
случае,
так
часто
говорят
с
экранов
In
any
case,
this
is
often
said
from
the
screens
На
чистом
русском,
без
акцента
и
прочих
изъянов.
In
pure
Russian,
without
an
accent
and
other
flaws.
Каково
это
- думать
на
другом
языке,
What
is
it
like
- to
think
in
a
different
language,
Из
говорящих
только
по-русски
не
мочь
поговорить
ни
с
кем?
Not
to
be
able
to
talk
to
anyone
from
those
who
speak
only
Russian?
Представить
это
- труд
непосильный,
It's
an
overwhelming
task
to
imagine
this,
Как
это,
когда
твоя
родина
- Нероссия.
How
it
is
when
your
homeland
is
Non-Russia.
Нероссия
повсюду,
со
всех
сторон:
Non-Russia
is
everywhere,
on
all
sides:
Меркурий,
Венера,
Марс,
Юпитер,
Сатурн,
Уран,
Нептун,
Плутон.
Mercury,
Venus,
Mars,
Jupiter,
Saturn,
Uranus,
Neptune,
Pluto.
И
даже
типа
в
Луну
воткнут,
вроде
как,
And
even
like
stuck
in
the
Moon,
or
so
they
say,
Бело-сине-красный,
но
звездно-полосатый
флаг.
The
white-blue-red,
but
star-striped
flag.
Нероссия
могла
бы
слиться
со
Вселенной
воедино,
Non-Russia
could
have
merged
with
the
Universe
into
one,
Стать
бесконечно
широкой,
высокой,
глубокой
и
длинной,
Become
infinitely
wide,
high,
deep
and
long,
Но
есть
нюанс:
между
Европой
и
Азией
странная
область,
But
there
is
a
nuance:
between
Europe
and
Asia
there
is
a
strange
area,
И
мне
приятна
эта
подробность.
And
this
detail
is
pleasant
to
me.
Я
получаю
удовлльствие
от
этой
маленькой
детали:
I
get
satisfaction
from
this
little
detail:
Не
Италия,
не
Австралия.
Как
бы
ее
ни
называли,
Not
Italy,
not
Australia.
No
matter
how
you
call
it,
Мне
невыносимо
без
единственной
страны,
граничащей
с
Нероссией.
I
can't
bear
it
without
the
only
country
that
borders
Non-Russia.
Смотрю,
стоит
в
капюшоне
чувак,
I
look,
there's
a
dude
standing
in
a
hoodie,
А
я
ему:
"Эй,
дружище,
земляк!"
And
I
to
him:
"Hey,
buddy,
from
the
village!"
Это
было
в
Европе,
но
я
вижу,
что
он
наш,
It
was
in
Europe,
but
I
see
that
he's
ours,
Я
отличить
это
способен,
как
белорусский
трикотаж.
I
am
able
to
distinguish
this,
like
Belarusian
knitwear.
Не
ответил:
может
отрекся
он
от
прошлого,
He
didn't
answer:
maybe
he
renounced
his
past,
Чтобы
с
совковой
натурой
не
иметь
общего,
So
as
not
to
have
anything
in
common
with
the
Soviet
nature,
Может
устал
от
диктатуры,
быдлячих
замашек,
Maybe
he's
tired
of
dictatorship,
boorish
habits,
От
пьяного
разгула
дикой,
отсталой
Рашки?
Of
the
drunken
revelry
of
wild,
backward
Rashka?
Ну
что,
герой,
раз
на
такой
протест
решился.
Well,
hero,
once
you
decide
on
such
a
protest.
Или
слабак,
зачем
терпеть,
взял,
да
слился...
Or
a
weakling,
why
endure,
take
it
and
merge...
"А,
Вы
что-то
сказали?"
- вдруг
улыбнулся
он,
"Excuse
me,
did
you
say
something?"
- he
suddenly
smiled,
Вынул
из
ушей
наушники
и
снял
капюшон.
Took
out
the
headphones
from
his
ears
and
took
off
his
hoodie.
Я
говорю:
"Что
слушаешь?"
Он:
"Нойза".
I
say:
"What
are
you
listening
to?"
He:
"Noize".
Ну,
мы
разговорились.
Из
Москвы
он
сам.
Well,
we
started
talking.
He
is
from
Moscow
himself.
Я
сказал
ему
про
этот
нонсенс,
I
told
him
about
this
nonsense,
Что,
мол,
решил
он
забыть
русский.
That,
like,
he
decided
to
forget
Russian.
Он
прикололся.
He
made
fun
of
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ivan aleksandrovich alekseev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.