Paroles et traduction Noize MC - Game Over
День
знаний
отправит
август
на
эшафот,
Knowledge
Day
will
send
August
to
the
scaffold,
И
оправданий
слушать
не
станет.
And
won't
listen
to
any
excuses.
Осень
на
шее
у
лета
петлю
умело
затянет.
Autumn
will
skillfully
tighten
the
noose
around
summer's
neck.
Сентябрь
вышибет
табурет
под
его
теплыми
ногами,
September
will
kick
the
stool
out
from
under
its
warm
feet,
И
зажжется
желто-красный
GAME
OVER
на
зеленом
экране.
And
a
yellow-red
GAME
OVER
will
light
up
on
the
green
screen.
Недвижимость
подорожает,
наварятся
риэлторы,
Real
estate
will
become
more
expensive,
realtors
will
profit,
Осенью
все
переезжают:
бомжи
– поближе
к
коллекторам,
Everyone
moves
in
autumn:
homeless
people
- closer
to
heating
vents,
Перелетные
стаи
в
небе
изображают
привычные
векторы,
Migratory
flocks
in
the
sky
depict
familiar
vectors,
Студенты
валят
на
галерки,
где
меньше
мешает
спич
нудных
лекторов,
Students
flock
to
the
galleries
where
the
boring
lecturers'
speeches
are
less
distracting,
Гектары
огородов
опустошают
от
урожая
фермеры,
Farmers
empty
hectares
of
vegetable
gardens
from
the
harvest,
Дождь
как
из
ведра,
поливает
толстыми
струями
серыми,
Rain,
as
if
from
a
bucket,
pours
down
in
thick
gray
streams,
Ветер
ноет
так,
будто
в
аду
завывают
церберы,
The
wind
howls
as
if
Cerberus
is
howling
in
hell,
У
психически
нестабильных
хво
с
мозгами
и
нервами.
Those
who
are
mentally
unstable
have
their
tails
between
their
legs,
along
with
their
brains
and
nerves.
А
я
вот,
ногами
промокший,
в
трубах
пинаю
листьев
трупы,
And
here
I
am,
my
feet
soaked,
kicking
the
corpses
of
leaves
in
the
pipes,
Чуя,
как
высота
полоски
ртутной
идет
на
убыль.
Sensing
how
the
height
of
the
mercury
strip
is
decreasing.
Под
капюшоном
потихоньку
мокнет
бейсболка,
My
baseball
cap
is
slowly
getting
wet
under
the
hood,
Стою
и
зебры,
зеленого
нет
уже
охренеть,
как
долго.
I'm
standing
here
and
the
zebra
crossings,
there's
no
green
light,
it's
been
a
damn
long
time.
Это
осень,
This
is
autumn,
Деревья-камикадзе,
надев
камуфляж,
Kamikaze
trees,
wearing
camouflage,
Отправляются
в
последний
бой
за
свет
и
тепло.
Go
into
their
last
battle
for
light
and
warmth.
Трясутся
на
ветру,
не
в
силах
скрыть
свой
мандраж,
They
tremble
in
the
wind,
unable
to
hide
their
fear,
Предчувствуя,
что
в
битве
их
ждет
облом.
Anticipating
that
defeat
awaits
them
in
battle.
Деревья-камикадзе,
надев
камуфляж,
Kamikaze
trees,
wearing
camouflage,
Отправляются
в
последний
бой
за
свет
и
тепло.
Go
into
their
last
battle
for
light
and
warmth.
Трясутся
на
ветру,
не
в
силах
скрыть
свой
мандраж,
They
tremble
in
the
wind,
unable
to
hide
their
fear,
Предчувствуя,
что
в
битве
их
ждет
облом.
Anticipating
that
defeat
awaits
them
in
battle.
Бабье
лето,
старт
отопительного
сезона,
Indian
summer,
the
start
of
the
heating
season,
Закрытые
окна,
запертые
двери
балконов.
Closed
windows,
locked
balcony
doors.
В
магазах
рядом
с
общагами
снова
вырос
спрос
на
макароны,
In
stores
near
dormitories,
the
demand
for
pasta
has
grown
again,
В
роддомах
орут
маленькие
Девы,
Весы
и
Скорпионы.
In
maternity
hospitals,
little
Virgos,
Libras,
and
Scorpios
are
screaming.
Циклоны
закручивают
воздушные
массы
в
спирали,
Cyclones
twist
air
masses
into
spirals,
И
каплями
с
портрета
города
ненужные
краски
стирают,
And
with
drops
from
the
city's
portrait,
unnecessary
colors
are
erased,
С
его
нордических
черт
ветрами
ненужные
маски
сдирая.
Tearing
away
unnecessary
masks
from
its
Nordic
features
with
the
wind.
А
я
за
рулем,
салон
изнутри
перегруженный
бас
распирает,
And
I'm
behind
the
wheel,
the
bass
bursting
from
the
inside
of
the
car,
Своим
напором
и
жиром
качать
при
этом
башкой
заставляя.
Forcing
my
head
to
shake
with
its
pressure
and
fatness.
Везет
со
светофорами,
пру,
не
сбавляя,
Lucky
with
traffic
lights,
I'm
going
without
slowing
down,
Мокрый
асфальт
черным
вороном
летит
под
колеса
Hyundai,
Wet
asphalt
flies
under
the
wheels
of
my
Hyundai
like
a
black
raven,
И
вдруг
какой-то
упоротый
на
проезжую
часть
выбегает,
And
suddenly
some
crazy
person
runs
out
onto
the
roadway,
Скрип
тормозов,
замедление
времени,
столкновение,
Screech
of
brakes,
time
slows
down,
collision,
Крик,
удар,
капот,
крыша,
полет,
падение
Scream,
impact,
hood,
roof,
flight,
fall
На
дороге
тело
в
миксе
из
дождевой
воды
и
крови,
On
the
road,
a
body
in
a
mixture
of
rainwater
and
blood,
Зеленый
экран,
желто-красный
GAME
OVER.
Green
screen,
yellow-red
GAME
OVER.
Это
осень,
This
is
autumn,
Деревья-камикадзе,
надев
камуфляж,
Kamikaze
trees,
wearing
camouflage,
Отправляются
в
последний
бой
за
свет
и
тепло.
Go
into
their
last
battle
for
light
and
warmth.
Трясутся
на
ветру,
не
в
силах
скрыть
свой
мандраж,
They
tremble
in
the
wind,
unable
to
hide
their
fear,
Предчувствуя,
что
в
битве
их
ждет
облом.
Anticipating
that
defeat
awaits
them
in
battle.
GAME
OVER
придет,
и
разрешения
не
спросит,
GAME
OVER
will
come
and
won't
ask
permission,
Посреди
легкого
уровня
или
на
навороченном
боссе.
In
the
middle
of
an
easy
level
or
on
a
fancy
boss.
Никогда
не
вовремя,
всегда
некстати,
Never
on
time,
always
out
of
place,
Нет
хей
гостя,
игра
окончена,
отдавай
джойстик.
There's
no
"hey
guest,"
the
game
is
over,
hand
over
the
joystick.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.