Paroles et traduction Noize MC - Tsar gory
Tsar gory
King of the Hill
Они
усадят
тебя
на
трон.
They'll
seat
you
on
the
throne,
my
dear.
Дадут
корону,
скипетр
и
державу.
Вот
это
удача,
вау!
Ты
к
They'll
give
you
a
crown,
a
scepter,
and
an
orb.
What
luck,
wow!
You've
been
этому
так
долго
шёл.
working
towards
this
for
so
long.
Молва
оближет
со
всех
сторон
тебя
своим
языком
шершавым.
Rumours
will
lick
you
from
all
sides
with
their
rough
tongues.
И
пусть
посудачат
– это
неотъемлемая
часть
шоу.
And
let
them
gossip
– it's
an
essential
part
of
the
show.
И
ты,
наслушавшись
лести
всласть,
Поверишь
в
то,
что
не
так
And
you,
having
had
your
fill
of
flattery,
will
believe
that
you're
not
уж
жалок.
Ну
да,
ты
просто
стеснялся
so
pathetic
after
all.
Well,
yes,
you
were
just
a
little
shy
Своей
роли
царственной
слегонца.
Только
дешёвый
сериал
про
б
of
your
regal
role.
It's
just
a
cheap
TV
show
about
the
орьбу
за
власть
– Короткометражный
жанр.
struggle
for
power
– a
short
film
genre.
А
ну-ка
быстро
съ*бался!
Горе
нужен
новый
царь!
Now
get
the
hell
out
of
here!
The
mountain
needs
a
new
king!
Слушай,
старик,
блин,
ты
бы
мог
быть
великим,
Listen,
old
man,
damn,
you
could
be
great,
Надо
только,
чтобы
нормальный
парикмахер
тебя
подстриг.
You
just
need
a
decent
barber
to
give
you
a
haircut.
Или,
может,
парик?
Or
maybe
a
wig?
А
ещё
нужен
стилист,
ты
тощий
как
глист,
And
you
also
need
a
stylist,
you're
skinny
as
a
worm,
То
ли
бомж,
то
ли
гопник,
то
ли
фрик,
ладно
– не
злись,
Either
a
bum,
a
thug,
or
a
freak,
okay
– don't
get
mad,
А
то
вижу,
глаза
кровью
уже
налились,
всё
за*бись
I
can
see
your
eyes
are
already
blood-filled,
everything's
f*cking
awesome
Будешь
в
короне
на
троне,
бабла
завались,
You'll
be
on
the
throne
in
a
crown,
rolling
in
dough,
Мир
виден
под
выгодным
углом
при
взгляде
вниз,
The
world
looks
advantageous
when
you
look
down,
Из-за
кулис
я
видел,
как
за
право
видеть
так
люди
визжа
дрались.
From
behind
the
scenes,
I
saw
people
fighting,
screeching
for
the
right
to
see
this
way.
Так
что
поторопись!
So
hurry
up!
Заполни
заявку:
дата
рождения,
ФИО,
Fill
out
the
application:
date
of
birth,
full
name,
Ну
и
каракули,
как
курица
лапой,
язык
дельфинов,
And
some
scribbles,
like
a
chicken
with
its
paw,
the
language
of
dolphins,
Заполняй
печатными
и
поаккуратней,
спасибо,
Please
fill
it
out
in
block
letters
and
more
neatly,
thank
you,
Ваше
величество,
вы
пишете
невероятно
красиво!
Your
Majesty,
you
write
incredibly
beautifully!
Почерк
в
вас
выдаёт
завоевателя,
лидера!
Your
handwriting
reveals
a
conqueror,
a
leader!
Нет
сомнений:
вы
были
рождены,
чтобы
стать
повелителем
There's
no
doubt:
you
were
born
to
be
a
ruler
И
мы
всею
горою
клянёмся
исполнять
любое
ваше
веление
And
we,
as
a
whole
mountain,
swear
to
fulfill
your
every
command
На
протяжении
всего
срока
правления!
Throughout
your
entire
reign!
Они
усадят
тебя
на
трон
They'll
seat
you
on
the
throne
Дадут
корону,
скипетр
и
державу
They'll
give
you
a
crown,
a
scepter,
and
an
orb
Вот
это
удача,
вау!
What
luck,
wow!
Ты
к
этому
так
долго
шёл
You've
been
working
towards
this
for
so
long
Молва
оближет
со
всех
сторон
Rumours
will
lick
you
from
all
sides
Тебя
своим
языком
шершавым
With
their
rough
tongues
Пусть
посудачат
Let
them
gossip
Это
неотъемлемая
часть
шоу
It's
an
essential
part
of
the
show
И
ты,
наслушавшись
лести
всласть
And
you,
having
had
your
fill
of
flattery,
Поверишь
в
то,
что
не
так
уж
жалок
Will
believe
that
you're
not
so
pathetic
Ну
да,
ты
просто
стеснялся
Well,
yes,
you
were
just
a
little
shy
Своей
роли
царственной
слегонца
Of
your
regal
role
Только
дешёвый
сериал
про
борьбу
за
власть
It's
just
a
cheap
TV
show
about
the
struggle
for
power
Короткометражный
жанр
A
short
film
genre
"А,
ну-ка
быстро
съебался!
"Ah,
get
the
hell
out
of
here!
Горе
нужен
новый
царь!"
The
mountain
needs
a
new
king!"
Начальник
царской
стражи
в
картонном
шлеме
и
латах
The
chief
of
the
royal
guard
in
a
cardboard
helmet
and
armor
В
кулак
покашляв,
сначала
скажет
тоном
виноватым:
Coughing
into
his
fist,
will
first
say
in
a
guilty
tone:
Ваше
высочество,
простите,
вам
не
высоковато?
Не
Your
Highness,
excuse
me,
but
isn't
it
too
high
for
you?
Isn't
it
жёстко?
Удобно
сидите?
hard?
Are
you
sitting
comfortably?
Давайте
мы
вам
подложим
вату.
Встаньте-ка
вы
на
минут
Let
us
put
some
cotton
wool
under
you.
Stand
up
for
a
minute,
у,
отойдите-ка
вы
поближе
к
краю,
step
closer
to
the
edge,
Правили
вы
нами
круто,
но
мы
нашли
того,
кто
поп*зже
правит,.
Позже
он
You
ruled
us
cool,
but
we
found
someone
who
rules
cooler.
Later,
he
тоже
у
подножья
полижет
гравий,
will
also
lick
the
gravel
at
the
foot,
Но
щас
он
свежий,
лезет
из
кожи,
невозможно
подвижный
парень.
But
now
he's
fresh,
bursting
out
of
his
skin,
an
impossibly
agile
guy.
А
вы
подвыдохлись
как-то,
поутратили
что-то:
And
you've
somehow
lost
your
steam,
lost
something:
Нет
полёта,
вошёл
аппарат
летательный
в
штопор.
No
flight,
the
aircraft
went
into
a
tailspin.
И
что
бы
вы
ни
сказали
с
трибун,
рот
ваш
словно
заштопан.
And
whatever
you
say
from
the
stands,
your
mouth
is
as
if
sewn
shut.
Поэтому
хватит
п*здеть
и
на
выход,
без
промедлений
и
шмоток.
So
stop
bullsh*tting
and
get
out,
without
delay
and
clothes.
Да,
мы
серьёзно,
без
шуток,
поднимай
свою
жопу,
Yes,
we're
serious,
no
kidding,
get
your
ass
up,
Что
ты
как
застрявшая
гильза?
Why
are
you
stuck
like
a
jammed
cartridge?
Если
надо
– есть
шомпол,
If
necessary
– there's
a
cleaning
rod,
Тут
начальник
оглянется
на
свою
шоблу
и
добавит:
Here
the
chief
will
look
back
at
his
gang
and
add:
А
ну-ка
быстро
съ*бался,
– перейдя
на
свой
шёпот.
Get
the
hell
out
of
here,
– switching
to
his
whisper.
Короткометражный
жанр
A
short
film
genre
"А,
ну-ка
быстро
съебался!
"Ah,
get
the
hell
out
of
here!
Горе
нужен
новый
царь!"
The
mountain
needs
a
new
king!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IVAN ALEKSANDROVICH ALEKSEEV
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.