Noize MC - Всё как у людей (Live at Stadium) - traduction des paroles en allemand




Всё как у людей (Live at Stadium)
Alles wie bei den Leuten (Live im Stadium)
Нам всем кажется, что если
Wir alle denken, dass wenn
Не скрою, и мне это иногда так кажется
Ich verheimliche es nicht, auch ich denke das manchmal
Что если навести твёрдый порядок жёсткой рукой
Dass wenn man mit harter Hand eine feste Ordnung schafft
То всем нам станет жить лучше, комфортнее и безопаснее
Dann wird es für uns alle besser, komfortabler und sicherer zu leben
На самом деле, эта комфортность очень быстро пройдёт
In Wirklichkeit wird diese Komfortabilität sehr schnell vergehen
Потому что эта жёсткая рука начнёт нас очень быстро душить
Weil diese harte Hand uns sehr schnell zu erwürgen beginnt
Голову в коробке пластмассовой
Den Kopf in einer Plastikbox
Вместе с телефоном, ключами и паспортом
Zusammen mit dem Telefon, den Schlüsseln und dem Pass
Рентгеном в сканере просветят ласково
Mit Röntgenstrahlen im Scanner sanft durchleuchtet
В целях безопасности государственной
Zur Sicherheit des Staates
И обратно вряд ли пришьют уже
Und zurück wird er wohl kaum wieder angenäht
Руки ищут затылки над обрубками шей
Hände suchen die Nacken über den Halsstümpfen
Туловища жмутся грудными клетками к стенам
Die Rümpfe drücken sich mit den Brustkörben an die Wände
Не видно из контейнеров, что там с телом
Aus den Containern ist nicht zu sehen, was mit dem Körper ist
Лента с монотонным гулом коробку тащит
Das Band zieht die Box mit monotonem Summen
И для тулова тоже подыщут ящик
Und auch für den Rumpf wird sich eine Kiste finden
Станет стан обезглавленный, в нём лежащий
Der enthauptete Körper wird darin liegen
Почти покойником, почти настоящим
Fast ein Toter, fast echt
Кто-то, может быть, даже помянет на 40 дней
Vielleicht gedenkt sogar jemand am 40. Tag
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
А девочка из конной полиции
Und das Mädchen von der berittenen Polizei
С белым айфоном на белом жеребце
Mit weißem iPhone auf weißem Hengst
Ждёт в Instagram'е лайка от принца
Wartet auf Instagram auf ein Like vom Prinzen
И ждёт от чёрной пятницы низких цен
Und wartet auf niedrige Preise am Black Friday
Мерно цокают копытца по улице
Die Hufe klappern gemächlich auf der Straße
Винтят демонстрантов мальчики-коллеги
Die Jungs-Kollegen nehmen Demonstranten fest
Обсуждают рецепты подружки-умницы
Die klugen Freundinnen besprechen Rezepte
В не до заблокированной "Teleg'е"
Im nicht ganz blockierten "Telegram"
Она завтра купит в "Меге" наборчик "LEGO"
Morgen kauft sie im "Mega" ein "LEGO"-Set
Для племянника на его рождения день
Für den Neffen zum Geburtstag
В наборе - автозак и три человека
Im Set - ein Polizeibus und drei Figuren
Двое ментов на одного - всё, как у людей
Zwei Polizisten für einen - alles wie bei den Leuten
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
СМИ голосят то, что повсюду
Die Medien schreien, dass überall
Агенты MI6, CIA и الموساد
Agenten von MI6, CIA und dem Mossad sind
Пугают исчадием ада
Sie erschrecken mit dem Auswurf der Hölle
Звёздно-полосатым-носато-пейсатым
Dem sternenbanner-nasig-schläfenlockigen
Лёд под ногами майора
Das Eis unter den Füßen des Majors
Ломается легче, чем корка фалафеля
Bricht leichter als die Kruste eines Falafels
Майор не боится, майор не утонет
Der Major hat keine Angst, der Major wird nicht ertrinken
Майор, если что, в батискафе
Der Major ist, wenn was ist, im Badeschiff
Ты слышишь, как скрепы скрепят
Hörst du, wie die Klammern knarren
И жужжат старомодным дабстепом?
Und wie altmodischer Dubstep summen?
Это снова, словно Челубей с Пересветом
Das ist wieder, wie Tschelubei gegen Pereswet
Насмерть бьются "совдеп" с Госдепом
Das Sowjet-System und das State Department kämpfen auf Leben und Tod
А чтобы чужие боялись - своих посильнее бей
Und damit die Fremden Angst haben schlag deine eigenen Leute fester
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
Слышь, не нагнетай, перестань
Hör mal, mach keine Welle, hör auf
Если кипишь реальный начнётся, что будет, представь!
Wenn der echte Krawall losgeht, stell dir vor, was dann passiert!
Если тут тебе неймётся - так пиздуй в Пендостан
Wenn es dir hier nicht passt dann verpiss dich nach Amiland
Хули ты всё надрываешься? В натуре, достал!
Was zum Teufel regst du dich so auf? Echt, du nervst!
От дерьма на вентиляторе дышать не легче
Von Scheiße am Ventilator atmet es sich nicht leichter
Лишь охота респираторы прижать покрепче
Man will nur die Atemschutzmasken fester andrücken
Без тебя хватает смрада - орать легко
Ohne dich gibt es genug Gestank schreien ist leicht
Все знают, как не надо, как быть - никто
Alle wissen, wie es nicht sein soll, wie es sein soll niemand
Политшапито. Медиаклоунада
Politzirkus. Medienclownerie
У каждой хламидомонады - ума палата
Jede Chlamydomonas hat einen Palast an Verstand
И на всё - свои взгляды
Und zu allem eigene Ansichten
А ты что-то пиздишь многовато нам тут
Und du laberst uns hier etwas zu viel
Для заложника режима, сука, с кляпом во рту?
Für eine Geisel des Regimes, Miststück, mit Knebel im Mund?
Протест невзатяг, бунт в соцсетях
Alibi-Protest, Aufstand in sozialen Netzwerken
Пляски под чужую дудку на чужих костях
Tanzen nach fremder Pfeife auf fremden Knochen
Лучше бы "шишек" Газпромовских развлекал
Besser hättest du die "Bonzen" von Gazprom unterhalten
По жирным заказникам в шикарных особняках
Bei fetten Privatjagden in schicken Villen
Мир однокомнатных квартир с совмещённым санузлом
Die Welt der Einzimmerwohnungen mit kombiniertem Bad
Микрофон за 100 рублей, самопальное музло
Mikrofon für 100 Rubel, selbstgemachte Mucke
Ты же выбрался оттуда? Значит, повезло!
Du bist doch da rausgekommen? Heißt, du hattest Glück!
Так фильтруй базар и множь на счету число
Also pass auf, was du sagst, und mehre die Zahl auf dem Konto
Уютная коробка мещанского райка
Die gemütliche Box des spießbürgerlichen Paradieses
Лубочные картинки про счастье дурака
Naive Bilder vom Glück des Narren
Типичные сюжеты - культуры суррогат
Typische Sujets ein Surrogat der Kultur
Душонка - по дешёвке, а шкура - дорога
Seelchen billig, aber die Haut teuer
Но ты давай, вон, спроси у своих детей
Aber los, frag doch mal deine Kinder
Где их папа нужней: в сводках новостей
Wo ihr Papa nötiger ist: in den Nachrichtentickern
Чтоб ноги об него вытирать по телику
Damit man sich im Fernsehen die Füße an ihm abwischt
Или в коридоре, чтоб сиденье поднять у велика?
Oder im Flur, um den Sattel am Fahrrad höherzustellen?
Скучно, что ли, живётся без пиздюлей?
Ist dir langweilig ohne Prügel?
Пока кормят - ешь, пока поят - пей
Solange sie dich füttern iss, solange sie dir zu trinken geben trink
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
Всё, как у людей
Alles wie bei den Leuten
Это ваши сыновья
Das sind Eure Söhne
Будьте благоразумны
Seid vernünftig
Не нарушайте общ
Verstoßt nicht gegen die öff





Writer(s): Egor Letov, иван алексеев


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.