Paroles et traduction Noize MC - Давай приколемся
Давай приколемся
Let's Joke Around
Давай
приколемся:
пройдём
по
бордюру
крыши,
Let's
joke
around:
walk
along
the
edge
of
the
roof,
Будем
говорить
друг
другу
голосом
потише,
Speak
to
each
other
in
hushed
voices,
О
том
что
будем
делать,
как
придём
домой:
About
what
we'll
do
when
we
get
home:
Я
буду
под
тобой
или
ты
подо
мной.
Will
I
be
under
you
or
you
under
me.
Давай
приколемся:
как
будто
светофора
нет,
Let's
joke
around:
as
if
there's
no
traffic
light,
Пойдём
вперёд
под
колёса
на
красный
свет
Let's
walk
into
the
wheels
on
a
red
light
Или
поедем
на
автобусе
куда-нибудь,
Or
take
a
bus
somewhere,
А
денег
на
билет
у
нас
с
тобой
как
будто
бы
и
нет,
And
pretend
we
have
no
money
for
a
ticket,
Или
нажрёмся
водки
и
пойдём
к
твоим
родителям,
Or
get
drunk
on
vodka
and
go
to
your
parents,
Или
к
моим
и
подтвердим,
что
ты
беременна.
Or
to
mine
and
confirm
that
you're
pregnant.
Давай
в
аптеке
купим
сотню
презервативов
Let's
buy
a
hundred
condoms
at
the
pharmacy
И
подарим
их
всем
некрасивым.
And
give
them
to
all
the
ugly
people.
Давай
приколемся:
как
будто
потеряем
память
Let's
joke
around:
as
if
we've
lost
our
memory
И
что
друг
друга
не
понимаем
и
впервые
видим,
And
don't
understand
each
other
and
see
each
other
for
the
first
time,
А
вечером
в
кино
на
самый
дерьмовый
фильм...
And
in
the
evening
at
the
cinema
to
the
worst
movie...
Да
к
чёрту
оно
всё
пошло,
к
чёрту
этот
мир!
To
hell
with
it
all,
to
hell
with
this
world!
Давай
крикнем
в
окно
то,
что
мы
думаем
об
этих
людях,
Let's
shout
out
the
window
what
we
think
about
these
people,
Давай
рядом
проснёмся,
а
вставать
не
будем,
Let's
wake
up
next
to
each
other
and
not
get
up,
Давай
угоним
тачку
и
подарим
её
школьникам.
Let's
steal
a
car
and
give
it
to
schoolchildren.
Давай
приколемся,
давай
приколемся!
Let's
joke
around,
let's
joke
around!
Как
будто
мы
умерли
вдвоём,
в
один
день,
As
if
we
died
together,
on
the
same
day,
Напишем
на
стене
кровью
какую-нибудь
хрень,
Write
some
crap
on
the
wall
with
blood,
Давай
не
будем
говорить
друг
с
другом,
Let's
not
talk
to
each
other,
Ты
прогонишь
моего
друга,
а
я
твою
подругу.
You'll
chase
away
my
friend,
and
I'll
chase
away
your
friend.
Давай
приколемся
хотя
бы
как-нибудь,
Let's
joke
around
somehow,
Хотя
бы
пять
минут,
и
люди
не
поймут.
At
least
for
five
minutes,
and
people
won't
understand.
Да
к
чёрту
пусть
идут!
Я
не
держу
их
тут!
To
hell
with
them!
I'm
not
keeping
them
here!
Мне
плевать,
что
обо
мне
подумают.
I
don't
care
what
they
think
of
me.
А
иначе
в
дурдом
упрячут,
Otherwise
they'll
lock
me
up
in
a
madhouse,
Смирительную
рубаху
напялят
и
никак
иначе.
Put
me
in
a
straitjacket
and
nothing
else.
А
пока
люди
воюют
и
делают
детей,
And
while
people
are
fighting
and
making
babies,
Давай
приколемся!!!
(Хей-хей!)
Let's
joke
around!!!
(Hey-hey!)
Вся
суматоха,
мне
давно
похуй,
All
the
fuss,
I
don't
give
a
damn,
С
тобой
мне
хорошо,
без
тебя
плохо.
I
feel
good
with
you,
bad
without
you.
Мы
живём
как
лохи,
как
крысы
лабораторные,
We
live
like
suckers,
like
lab
rats,
Подчиняясь
чьим-то
устоям,
законам.
Obeying
someone's
foundations,
laws.
Давай
приколемся,
мне
этого
не
хватало
-
Let's
joke
around,
I
needed
this
-
Серость
дней
достала,
забав
мало.
The
grayness
of
days
got
me,
not
enough
fun.
Давай
приколемся!
Сидим
ничего
не
делая.
Let's
joke
around!
We're
sitting
around
doing
nothing.
Займёмся
делом!
Займёмся
делом!
Let's
get
down
to
business!
Let's
get
down
to
business!
Давай
приколемся:
найдём
иголку
в
стоге
сена,
Let's
joke
around:
find
a
needle
in
a
haystack,
В
тёплой
ванне
перережем
свои
вены,
Cut
our
veins
in
a
warm
bath,
Матами
распишем
всю
Кремлёвскую
Стену.
Write
swear
words
all
over
the
Kremlin
Wall.
Давай
приколемся
и
станет
море
по
колено.
Let's
joke
around
and
the
sea
will
be
knee-deep.
Давай
приколемся:
возьмём
"баян"
и
ускоримся,
Let's
joke
around:
grab
a
"bayan"
and
speed
up,
Откинемся
на
спину,
пеленой
сна
укроемся.
Lean
back,
cover
ourselves
with
a
veil
of
sleep.
Давай
приколемся:
в
порнухе
снимемся.
Let's
joke
around:
let's
star
in
porn.
Давай
приколемся!
Давай
приколемся!
Let's
joke
around!
Let's
joke
around!
Как
Бонни
и
Клайд
будем
грабить
банки,
Like
Bonnie
and
Clyde
we'll
rob
banks,
Зимой
сядем
на
велик,
летом
на
санки.
We'll
ride
bikes
in
winter,
sleds
in
summer.
Давай
приколемся:
проведём
ночь
на
кладбище,
Let's
joke
around:
spend
the
night
in
the
cemetery,
Засадим
поле
коноплёй,
и
там
устроим
пастбище,
Plant
a
field
with
hemp,
and
make
it
a
pasture,
Создадим
друг
друга
восковые
фигуры,
Create
wax
figures
of
each
other,
Я
откликнусь
на
дурака,
ты
на
дуру,
I'll
respond
to
"fool",
you
to
"stupid",
Посвятим
друг
другу
повести...
Dedicate
stories
to
each
other...
Давай
приколемся!
Давай
приколемся!
Let's
joke
around!
Let's
joke
around!
Давай,
подруга,
всю
в
доме
перебьём
посуду
Come
on,
girl,
let's
break
all
the
dishes
in
the
house
И
пусть
соседи
по
площадке
слышат
нашу
ругань,
And
let
the
neighbors
on
the
landing
hear
our
fight,
Потом
друг
другу
громко
скажем,
что
расстаёмся
Then
loudly
tell
each
other
that
we're
breaking
up
Или
давай
поженимся
и
сразу
разведёмся.
Or
let's
get
married
and
get
divorced
right
away.
Давай
накуримся
прямо
на
крыльце
отдела,
Let's
get
high
right
on
the
porch
of
the
police
station,
Заботясь
лишь
о
том,
чтобы
фольга
не
прогорела
Worrying
only
that
the
foil
doesn't
burn
through
И
на
ментов
потом
посмотрим
крайне
удивлённо
-
And
then
look
at
the
cops
with
extreme
surprise
-
Мол
мы
не
знали,
что
это
противозаконно...
Like
we
didn't
know
it
was
against
the
law...
Давай
приколемся:
в
рулетку
русскую
сыграем,
Let's
joke
around:
let's
play
Russian
roulette,
Но
так
чтоб
не
один,
а
шесть
потронов
в
барабане.
But
not
with
one,
but
with
six
bullets
in
the
drum.
Давай
приколемся,
на
осечку
понадеемся,
Let's
joke
around,
hope
for
a
misfire,
Вдруг
повезёт
и
мы
с
тобою
всё
же
не
застрелимся.
Maybe
we'll
get
lucky
and
we
won't
shoot
ourselves.
Давай
представим,
что
у
нас
есть
крылья
Let's
imagine
that
we
have
wings
И
что
мы
сможем
полететь
если
поверим
сильно,
And
that
we
can
fly
if
we
believe
strongly,
А
взлётной
полосой
пусть
станет
крыша
небоскрёба,
And
let
the
runway
be
the
roof
of
a
skyscraper,
И
пусть
о
нас
напишут
в
статье
про
пару
долбоёбов,
And
let
them
write
about
us
in
an
article
about
a
couple
of
morons,
Взявшихся
за
руки,
чтобы
вместе
разбиться,
Holding
hands
to
crash
together,
С
ума
сошедших
и
себя
вообразивших
птицами.
Crazy
and
imagining
themselves
as
birds.
Наши
с
тобой
портреты
будут
во
всех
газетах,
Our
portraits
will
be
in
all
the
newspapers,
Мы
станем
знаменитыми!
Жаль,
что
посмертно...
We
will
become
famous!
It's
a
pity
that
posthumously...
Журналисты
решат,
что
мы
с
тобой
адепты
Journalists
will
decide
that
we
are
followers
Какой-нибудь
нелепой
секты,
похую
на
это!
Of
some
ridiculous
sect,
I
don't
give
a
damn
about
that!
Просто
давай
приколемся!
Весь
мир
один
большой
прикол,
Just
let's
joke
around!
The
whole
world
is
one
big
joke,
Где
дураки
смеются
над
делами
дураков!
Where
fools
laugh
at
the
deeds
of
fools!
Давай
приколемся!!!
Let's
joke
around!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.