Noize MC - Манки бизнес - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noize MC - Манки бизнес




Манки бизнес
Monkey Business
Я гляжу из-за решётки на столпившихся вокруг зевак
I gaze from behind the bars at the onlookers gathered around
И корчу им рожи
And make funny faces at them
Они тычут в меня пальцами и даются диву как
They point their fingers at me and are amazed how
Сильно мы с ними похожи
Much we resemble each other
Зоопарк закроется, они уйдут
The zoo will close, they will leave
Мне почистят клетку и пожрать чего-нибудь дадут
They'll clean my cage and give me something to eat
В награду за проделанный сегодня мною тут
As a reward for the work I've done here today
Мартышкин труд
Monkey business
Всюду погаснет свет
The lights will go out everywhere
Рядом уснёт сосед
My neighbor will fall asleep
Вот он и смысл весь наших с ним жизней
This is the whole meaning of our lives with him
Солнце опять взойдёт
The sun will rise again
Снова день напролёт
Again, all day long
Мы будем делать здесь свой monkey business. Yes!
We'll be doing our monkey business here. Yes!
За забором шумит моторами город, моргают светофоры
Outside the fence, the city roars with engines, traffic lights blink
Орут сирены пожарных, ментов и скорых
Sirens of fire trucks, cops and ambulances scream
Щёлкают клавиатуры, мерцают мониторы
Keyboards click, monitors flicker
Растут на свалках токсичного мусора горы
Mountains of toxic waste grow in landfills
Мне это всё по барабану - я жру бананы
I don't care about all this - I eat bananas
Пока вы делаете вид, что вы не обезьяны.
While you pretend you're not monkeys.
Но а вот я себе не вру, не пытаюсь даже -
But I don't lie to myself, I don't even try -
Бросаю на пол кожуру и туда же гажу.
I throw the peel on the floor and crap there too.
Кто что на эту тему скажет, меня не колышет.
I don't care what anyone says about it.
Кому тут фото с мартышкой? Подходите ближе!
Who wants a photo with a monkey? Come closer!
Меня давно уже не пугают фотоаппараты
Cameras haven't scared me for a long time
Я в джунглях не был никогда и мне туда не надо!
I've never been to the jungle and I don't need to go there!
Я гляжу из-за решётки на столпившихся вокруг зевак
I gaze from behind the bars at the onlookers gathered around
И корчу им рожи
And make funny faces at them
Они тычут в меня пальцами и даются диву как
They point their fingers at me and are amazed how
Сильно мы с ними похожи
Much we resemble each other
Зоопарк закроется, они уйдут
The zoo will close, they will leave
Мне почистят клетку и пожрать чего-нибудь дадут
They'll clean my cage and give me something to eat
В награду за проделанный сегодня мною тут
As a reward for the work I've done here today
Мартышкин труд
Monkey business
Ты думаешь, ты на свободе, а я взаперти
You think you're free, and I'm locked up
Второе верно, но вот первое - враньё. Прости!
The second is true, but the first is a lie. Forgive me!
Ты тем же самым занят с девяти до шести
You're doing the same thing from nine to six
Да, рад, что нет хвоста, и горд, что нет шерсти.
Yes, I'm glad you don't have a tail, and proud you don't have fur.
Это подробности, как ни крути, не из разряда важных
These are details, no matter how you look at it, not important
Твоя культура - это лишь фантика бумажка
Your culture is just a candy wrapper
Каким бы не был ты цивильным, тихим и домашним
No matter how civil, quiet and homely you are
Придурковатая мартышка дремлет в каждом
A silly monkey slumbers in everyone
А вот во мне она не спит и делу не помочь снотворным
But in me, she's awake and sleeping pills won't help
Глуши её хоть Клофелином, хоть хлороформом
Drown her out with Clophelin or chloroform
Она бодра как пионер при звуках горна
She's as cheerful as a pioneer at the sound of a bugle
Добро пожаловать на шоу! Хэлоу! Привет! Бонжорно!
Welcome to the show! Hello! Hi! Bonjour!
Я гляжу из-за решётки на столпившихся вокруг зевак
I gaze from behind the bars at the onlookers gathered around
Я корчу им рожи
I make funny faces at them
Они тычут в меня пальцами и даются диву как
They point their fingers at me and are amazed how
Сильно мы с ними похожи
Much we resemble each other
Зоопарк закроется, они уйдут
The zoo will close, they will leave
Мне почистят клетку и пожрать чего-нибудь дадут
They'll clean my cage and give me something to eat
В награду за проделанный сегодня мною тут
As a reward for the work I've done here today
Мартышкин труд
Monkey business
Порою я бываю мрачен - вот незадача!
Sometimes I get gloomy - that's a problem!
Никто не хочет видеть, как обезьяна плачет.
Nobody wants to see a monkey cry.
За вход заплачено по прайсу - давай кривляйся
The entrance fee is paid - come on, make a fool of yourself
Придумывай гримасы посмешней - не расслабляйся!
Come up with funnier faces - don't relax!
И мне понятна эта схема, всё вроде честно -
And I understand this scheme, everything seems fair -
Личным проблемам на рабочем месте не место
Personal problems have no place in the workplace
Решать их надо дома, но моя проблема в том
They should be solved at home, but my problem is
Что я понятья не имею где он этот дом.
That I have no idea where this home is.
Ведь даже если б в клетке прутья смог разогнуть я
Because even if I could bend the bars in the cage
Не ясно было бы куда потом держать путь мне.
It wouldn't be clear where to go next.
Без monkey business'а я ни туда, ни сюда.
Without monkey business, I'm neither here nor there.
А что мне ваши джунгли? Я там не был никогда! Да-да-да-да-да!
What do I care about your jungle? I've never been there! Yes-yes-yes-yes-yes!
Я гляжу из-за решётки на столпившихся вокруг зевак
I gaze from behind the bars at the onlookers gathered around
И корчу им рожи
And make funny faces at them
Они тычут в меня пальцами и даются диву как
They point their fingers at me and are amazed how
Сильно мы с ними похожи
Much we resemble each other
Зоопарк закроется, они уйдут
The zoo will close, they will leave
Мне почистят клетку и пожрать чего-нибудь дадут
They'll clean my cage and give me something to eat
В награду за проделанный сегодня мною тут
As a reward for the work I've done here today
Мартышкин труд
Monkey business
Всюду погаснет свет
The lights will go out everywhere
Рядом уснёт сосед
My neighbor will fall asleep
Вот он и смысл весь наших с ним жизней
This is the whole meaning of our lives with him
Солнце опять взойдёт
The sun will rise again
Снова день напролёт
Again, all day long
Мы будем делать здесь свой monkey business. Yes!
We'll be doing our monkey business here. Yes!





Writer(s): ivan aleksandrovich alekseev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.