Paroles et traduction Noize MC - На работе (Платят бабло)
На работе (Платят бабло)
At Work (They Pay the Dough)
На
работе
платят
бабло,
At
work,
they
pay
the
dough,
Но
работать
надо
на
ней.
But
you
gotta
work
for
it,
you
know.
Я
не
против
первого,
но
I'm
not
against
the
first
part,
but
Без
второго
мне
веселей
Without
the
second,
I'm
more
chipper,
strut.
Под
лежачий
камень
вода
не
течёт,
Under
a
lying
stone,
water
doesn't
flow,
Зато
лежачего
никто
не
бьёт
- и
не
ебёт!
But
hey,
nobody
beats
- or
screws
- a
lying
low!
Тем
более,
я
не
лежу,
а
качусь,
тащась
Besides,
I'm
not
lying,
I'm
rolling,
getting
by
И
если
честно,
у
меня
такое
чувство
щас,
And
honestly,
baby,
I
got
this
feeling
right
now,
aye,
Что
моя
жизнь
- это
правильных
выборов
череда
That
my
life
is
a
string
of
right
choices
made
Меня
нет
в
ассортименте
товаров
рынка
труда,
I'm
not
on
the
shelves
of
the
labor
market's
parade,
И
не
было
никогда,
и
никогда
не
будет
там:
And
never
was,
and
never
will
be
there,
see:
Я
звонко
стучу
болтом
по
высоким
лбам
I'm
banging
my
bolt
loud
against
those
high-brow
foreheads,
free.
Всех
тех,
кто
мне
говорил
"Ты
лузер
All
those
who
told
me
"You're
a
loser,
Музыка
- не
работа,
не
строй
иллюзий"
Music
ain't
a
job,
don't
build
illusions"
Я
сочинял
эту
песню,
пока
вас
дрючил
босс
I
wrote
this
song
while
your
boss
was
drilling
you,
boo
И
у
меня
за
это
время
созрел
вопрос:
And
during
that
time,
a
question
grew:
Вы
все
такие
умники,
такие
профи
все,
You're
all
so
smart,
such
pros,
you
claim,
Так
почему
я
в
хит-парадах,
а
вы
в
офисе?
So
why
am
I
on
the
charts,
and
you're
in
the
office
game?
Ну,
а
пока
вы
думаете
над
ответом
Well,
while
you
ponder
the
answer's
call
Я
поиграю
хэви-металл!
I'll
play
some
heavy
metal,
that's
all!
На
работе
платят
бабло,
At
work,
they
pay
the
dough,
Но
работать
надо
на
ней.
But
you
gotta
work
for
it,
you
know.
Я
не
против
первого,
но
I'm
not
against
the
first
part,
but
Без
второго
мне
веселей
Without
the
second,
I'm
more
chipper,
strut.
На
работе
платят
бабло,
At
work,
they
pay
the
dough,
но
работать
надо
на
ней.
But
you
gotta
work
for
it,
you
know.
Я
не
против
первого,
но
I'm
not
against
the
first
part,
but
без
второго
мне
веселей
Without
the
second,
I'm
more
chipper,
strut.
Наш
барабанщик
повъёбывал
не
в
одной
сомнительной
конторе,
Our
drummer
has
worked
in
more
than
one
shady
joint,
На
эту
тему
есть
немало
забавных
историй.
And
about
that,
there
are
plenty
of
funny
stories
to
anoint.
Он
с
тезисом
"работа
- кал"
никогда
не
спорил
He
never
argued
with
the
thesis
"work
is
crap"
И
крыл
её
словами,
каких
не
пишут
на
заборе.
And
slammed
it
with
words
they
don't
write
on
the
crapper's
flap.
Пока
вы
проводили
отпуска
на
море,
While
you
spent
your
vacations
at
the
seaside,
Он
делал
бизнес
не
самых
классных
категорий:
He
was
doing
business
of
the
not-so-classy
kind,
with
pride:
В
костюме
кенгуру
пугал
детей
в
Рамсторе,
In
a
kangaroo
costume,
scaring
kids
at
the
Ramstore,
Возил
пиратские
диски
на
своём
моторе.
Hauling
pirated
discs
on
his
motorbike,
that's
the
score.
И
вот
как-то
раз,
под
скрип
колёс,
And
so,
one
day,
under
the
wheels'
squeak,
Когда
он
новую
партию
DVD
палёных
вёз,
When
he
was
carrying
a
new
batch
of
bootleg
DVDs,
unique,
И
мент
его
тормознул,
чтоб
стрясти
бабос,
And
a
cop
stopped
him
to
shake
him
down
for
dough,
У
него
тоже
созрел
небольшой
вопрос:
A
little
question
popped
in
his
head,
you
know:
Если
даже
имбецил
с
палкой
полосатой
If
even
an
imbecile
with
a
striped
stick,
Гребёт
капусту
и
чувствует
себя
пи*дато,
Rakes
in
the
cabbage
and
feels
like
a
dick,
То
чем
же
музыканты
хуже
этих
дегенератов?
Then
how
are
musicians
worse
than
these
degenerates,
thick?
И
на
хуя
работать
надо?
And
why
the
hell
do
we
have
to
work,
it
stinks!
На
работе
платят
бабло,
At
work,
they
pay
the
dough,
но
работать
надо
на
ней.
But
you
gotta
work
for
it,
you
know.
Я
не
против
первого,
но
I'm
not
against
the
first
part,
but
без
второго
мне
веселей
Without
the
second,
I'm
more
chipper,
strut.
На
работе
платят
бабло,
At
work,
they
pay
the
dough,
но
работать
надо
на
ней.
But
you
gotta
work
for
it,
you
know.
Я
не
против
первого,
но
I'm
not
against
the
first
part,
but
без
второго
мне
веселей
Without
the
second,
I'm
more
chipper,
strut.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.