Paroles et traduction Noize MC - Царь горы
Царь горы
King of the Hill
Они
усадят
тебя
на
трон
They'll
seat
you
on
a
throne,
Дадут
корону,
скипетр
и
державу
Give
you
a
crown,
a
scepter,
and
an
orb.
Вот
это
удача,
вау!
Wow,
what
luck!
Ты
к
этому
так
долго
шёл
You've
been
striving
for
this
so
long.
Молва
оближет
со
всех
сторон
Rumours
will
lick
you
from
all
sides
Тебя
своим
языком
шершавым
With
their
rough
tongues.
Пусть
посудачат
Let
them
gossip,
Это
неотъемлемая
часть
шоу
It's
an
essential
part
of
the
show.
И
ты,
наслушавшись
лести
всласть
And
you,
having
indulged
in
flattery,
Поверишь
в
то,
что
не
так
уж
жалок
Will
believe
you're
not
so
pathetic.
Ну
да,
ты
просто
стеснялся
Well,
yeah,
you
were
just
a
bit
shy
Своей
роли
царственной
слегонца
Of
your
royal
role.
Только
дешёвый
сериал
про
борьбу
за
власть
-
But
a
cheap
soap
opera
about
the
struggle
for
power
-
Короткометражный
жанр
Is
a
short
film
genre.
"А,
ну-ка
быстро
съебался!
"Hey,
get
the
hell
out
of
here!
Горе
нужен
новый
царь!"
The
mountain
needs
a
new
king!"
Слушай,
старик,
блин,
ты
бы
мог
быть
великим
Listen,
old
man,
damn,
you
could
be
great,
Надо
только,
чтобы
нормальный
парикмахер
тебя
подстриг
You
just
need
a
decent
barber
to
cut
your
hair.
Или,
может,
парик?
А
ещё
нужен
стилист,
ты
тощий
как
глист
Or
maybe
a
wig?
And
a
stylist
too,
you're
skinny
as
a
worm,
То
ли
бомж,
то
ли
гопник,
то
ли
фрик,
ладно
не
злись
Like
a
bum,
a
thug,
or
a
freak,
well,
don't
get
mad,
А
то
вижу,
глаза
кровью
уже
налились,
всё
заебись
I
see
your
eyes
are
already
bloodshot,
everything's
cool,
Будешь
в
короне
на
троне,
бабла
завались
You'll
be
on
the
throne
in
a
crown,
rolling
in
dough,
Мир
виден
под
выгодным
углом
при
взгляде
вниз,
из-за
кулис
The
world
looks
good
from
a
downward
angle,
from
behind
the
scenes.
Я
видел,
как
за
право
видеть
так
люди
визжа
дрались,
так
что
поторопись
I've
seen
people
scream
and
fight
for
the
right
to
see
it
like
this,
so
hurry
up,
Заполни
заявку:
дата
рождения,
ФИО
Fill
out
the
application:
date
of
birth,
full
name,
Ну
и
каракули,
как
курица
лапой,
язык
дельфинов
And
scribbles,
like
a
chicken
with
its
paw,
dolphin
language,
Заполняй
печатными
и
поаккуратней,
спасибо
Fill
it
out
in
block
letters
and
neatly,
thank
you.
Ваше
величество,
вы
пишете
невероятно
красиво!
Your
Majesty,
you
write
incredibly
beautifully!
Почерк
в
вас
выдаёт
завоевателя,
лидера!
Your
handwriting
reveals
a
conqueror,
a
leader!
Нет
сомнений
вы
были
рождены,
чтобы
стать
повелителем
There's
no
doubt
you
were
born
to
be
a
ruler,
И
мы
всей
горою
клянёмся
исполнять
любое
ваше
веление
And
we,
the
whole
mountain,
swear
to
fulfill
your
every
wish
На
протяжении
всего
срока
правления!
Throughout
your
entire
reign!
Они
усадят
тебя
на
трон
They'll
seat
you
on
a
throne,
Дадут
корону,
скипетр
и
державу
Give
you
a
crown,
a
scepter,
and
an
orb.
Вот
это
удача,
вау!
Wow,
what
luck!
Ты
к
этому
так
долго
шёл
You've
been
striving
for
this
so
long.
Молва
оближет
со
всех
сторон
Rumours
will
lick
you
from
all
sides
Тебя
своим
языком
шершавым
With
their
rough
tongues.
Пусть
посудачат
Let
them
gossip,
Это
неотъемлемая
часть
шоу
It's
an
essential
part
of
the
show.
И
ты,
наслушавшись
лести
всласть
And
you,
having
indulged
in
flattery,
Поверишь
в
то,
что
не
так
уж
жалок
Will
believe
you're
not
so
pathetic.
Ну
да,
ты
просто
стеснялся
Well,
yeah,
you
were
just
a
bit
shy
Своей
роли
царственной
слегонца
Of
your
royal
role.
Только
дешёвый
сериал
про
борьбу
за
власть
-
But
a
cheap
soap
opera
about
the
struggle
for
power
-
Короткометражный
жанр
Is
a
short
film
genre.
"А,
ну-ка
быстро
съебался!
"Hey,
get
the
hell
out
of
here!
Горе
нужен
новый
царь!"
The
mountain
needs
a
new
king!"
Начальник
царской
стражи
в
картонном
шлеме
и
латах
The
chief
of
the
royal
guard
in
a
cardboard
helmet
and
armor,
В
кулак
покашляв,
сначала
скажет
тоном
виноватым:
Coughing
into
his
fist,
will
first
say
in
a
guilty
tone:
"Ваше
высочество,
простите,
вам
не
высоковато?
"Your
Highness,
forgive
me,
are
you
not
too
high
up?
Не
жёстко?
Удобно
сидите?
Давайте
мы
вам
подложим
ваты
Is
it
not
too
hard?
Are
you
sitting
comfortably?
Let
us
put
some
cotton
wool
under
you.
Встаньте-ка
вы
на
минуту,
отойдите-ка
вы
поближе
к
краю
Please
stand
up
for
a
minute,
step
closer
to
the
edge.
Правили
вы
нами
круто,
но
мы
нашли
того,
кто
попизже
правит
You
ruled
us
well,
but
we
found
someone
who
rules
even
better.
Позже
он
тоже
у
подножья
полижет
гравий
Later
he
will
also
lick
the
gravel
at
the
foot
of
the
mountain,
Но
щас
он
свежий,
лезет
из
кожи,
невозможно
подвижный
парень
But
now
he's
fresh,
bursting
with
energy,
an
impossibly
agile
guy.
А
вы
подвыдохлись
как-то,
поутратили
что-то
And
you've
kind
of
lost
your
steam,
lost
something,
Нет
полёта,
вошёл
аппарат
летательный
в
штопор
No
flight,
the
aircraft
has
gone
into
a
tailspin,
И
что
бы
вы
не
сказали
с
трибун,
рот
ваш
словно
заштопан
And
whatever
you
say
from
the
stands,
your
mouth
is
like
it's
sewn
shut,
Поэтому
хватит
пиздеть
и
на
выход,
без
промедлений
и
шмоток
So
stop
talking
and
get
out,
without
delay
and
without
your
clothes.
Да,
мы
серьёзно,
без
шуток,
поднимай
свою
жопу
Yes,
we're
serious,
no
kidding,
get
your
ass
up.
Что
ты
как
застрявшая
гильза?
Если
надо,
есть
шомпол!"
What
are
you,
a
stuck
cartridge
case?
If
necessary,
we
have
a
ramrod!"
Тут
начальник
оглянется
на
свою
шоблу
и
добавит:
Then
the
chief
will
look
back
at
his
gang
and
add:
А,
ну-ка
быстро
съебался!,
- перейдя
на
свой
шёпот
"Hey,
get
the
hell
out
of
here!"
- switching
to
a
whisper.
Они
усадят
тебя
на
трон
They'll
seat
you
on
a
throne,
Дадут
корону,
скипетр
и
державу
Give
you
a
crown,
a
scepter,
and
an
orb.
Вот
это
удача,
вау!
Wow,
what
luck!
Ты
к
этому
так
долго
шёл
You've
been
striving
for
this
so
long.
Молва
оближет
со
всех
сторон
Rumours
will
lick
you
from
all
sides
Тебя
своим
языком
шершавым
With
their
rough
tongues.
Пусть
посудачат
Let
them
gossip,
Это
неотъемлемая
часть
шоу
It's
an
essential
part
of
the
show.
И
ты,
наслушавшись
лести
всласть
And
you,
having
indulged
in
flattery,
Поверишь
в
то,
что
не
так
уж
жалок
Will
believe
you're
not
so
pathetic.
Ну
да,
ты
просто
стеснялся
Well,
yeah,
you
were
just
a
bit
shy
Своей
роли
царственной
слегонца
Of
your
royal
role.
Только
дешёвый
сериал
про
борьбу
за
власть
-
But
a
cheap
soap
opera
about
the
struggle
for
power
-
Короткометражный
жанр
Is
a
short
film
genre.
"А,
ну-ка
быстро
съебался!
"Hey,
get
the
hell
out
of
here!
Горе
нужен
новый
царь!"
The
mountain
needs
a
new
king!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ivan alekseev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.