Noizy - 100 Vjet Shtet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noizy - 100 Vjet Shtet




Shqipni te dua shum, se ti ma dhe mu emrin shqiptar, ty te dua shum
Я так люблю тебя, потому что ты дал мне имя албанец, я так люблю тебя
Ref: shqipni te dua shum
Рефери: албанец, я так тебя люблю
Se ma dhe emrin shqiptar
Что ты дала мне албанское имя.
Ktu ne kena lind, edhe ktu do vdesim bashk
Здесь мы родились и здесь умрем.
I hedhi syt nga qielli
Он посмотрел на небо.
Plot shqiponja an e mban, jo kerkush ne smund tna marri perendia cna ka dhon
# Полно Орлов Энн # никто не может забрать нас # Господь дал нам #
Shqipni te dua shum
Албанец я так тебя люблю
Se ma dhe emrin shqiptar
Что ты дала мне албанское имя.
Ktu ne kena lind, edhe ktu do vdesim bashk
Здесь мы родились и здесь умрем.
I hedhi syt nga qielli
Он посмотрел на небо.
Plot shqiponja an e mban, jo kerkush ne smund tna marri perendia cna ka dhon
# Полно Орлов Энн # никто не может забрать нас # Господь дал нам #
Sa nona derdhen lot, sa trima hyn nen tok per me pa shqipnin si sot
Как много матерей проливают слезы, как храбро они спускаются на землю, чтобы увидеть орла, как сегодня.
Te bashkuar te gjith tok
Объединилась вся земля
Jena sot ma t'fort se kurr
Сегодня мы эффективнее, чем когда-либо.
100 vjetorin tu festu
100-летие будет отмечаться
Me flamurin e shqiponjes se per kte jam tu jetu
С орлиным флагом вот почему я живу
Doren n'zemer e mbaj me lot te gzushem
# Я держу руку на сердце.
Po qaj sepse jam shum krenar, krenar qe un jam shqiptar
Я плачу, потому что я так горд, я албанец.
I kujtojm qe gjith ata qe e dhan jeten per shqipnin sakrificat qe kan ba qe na sot te jena 1
Мы напоминаем тем, кто отдал свои жизни за албанцев, что жертвы, которые они принесли сегодня, будут равны 1.
Sikur Ismail Qemali ngren flamurin midis vlores
Как Исмаил Кемаль поднимает флаг между Влорой.
Per ti then gjith botes jena fmijes e shqiponjes
Сказать всему миру, что мы-дитя Орла.
I shoh fmiet kuq e zi, qiella toka kuq e zi, shperthej ne lot kur po shoh vec kuq e zi nga kosov, Nona loke nisen trimat krejt nkom midis eres dhe stuhijes mu bashku krejt n'vlore
Я вижу детей красно-черными, небо красно - черными, Земля разразилась слезами, когда я вижу только красно-черными из Косово, местная Нона уходит храбрым, весь нком между ветром и бурей просто полностью нвлор
Maqedonia po afrohet sebashku me camerin per dy krenat e shqiponjes per te madhen shqiptari
Македония приближается вместе с Камери за двумя орлиными зубцами за большим албанцем
Shqipni te dua shum
Албанец я так тебя люблю
Se ma dhe emrin shqiptar
Что ты дала мне албанское имя.
Ktu ne kena lind, edhe ktu do vdesim bashk
Здесь мы родились и здесь умрем.
I hedhi syt nga qielli
Он посмотрел на небо.
Plot shqiponja an e mban, jo kerkush ne smund tna marri perendia cna ka dhon
# Полно Орлов Энн # никто не может забрать нас # Господь дал нам #
Shqipni te dua shum
Албанец я так тебя люблю
Se ma dhe emrin shqiptar
Что ты дала мне албанское имя.
Ktu ne kena lind, edhe ktu do vdesim bashk
Здесь мы родились и здесь умрем.
I hedhi syt nga qielli
Он посмотрел на небо.
Plot shqiponja an e mban, jo kerkush ne smund tna marri perendia cna ka dhon
# Полно Орлов Энн # никто не может забрать нас # Господь дал нам #
Ai ke ngju kur thojn ma t'vjetrir guri ktu peshon ma shum
Он придерживается, когда говорят, что старый камень здесь весит больше.
Ose kur e ndrron shtratin smund e ban te njejtin gjum
Или когда ты меняешь постель, ты не можешь спать по-прежнему.
Se duhet era e jastekut dhe jorganin qe te ngroh ashtu ti je per mua shqipni moj Nona loke
Нужен запах подушек и Джоргана, чтобы согреться, ты для меня орел, ты, мать-Локк.
Pavarsisht qe do kan ikur dhe jan rritur n'perendim
Не важно, сколько они бежали и росли на Западе.
Situatat familjare i larguan n'emigrim
Семейные ситуации ушли от иммиграции
Por besom qe me zemer dhe me gjak jan gjith shqiptar
Но поверь мне, сердцем и кровью они все албанцы.
Sepse un jom njo prej tyne dhe mu mke deshmitar
Потому что я один из них, и я свидетель.
Jan ne miliona sikur un qe ty te duan shum
Миллионы таких, как я, любят тебя так сильно.
Jena rrit me thrrime edhe ty nuk te harrum
Наши жизни наполняются дырами, и ты не забываешь себя,
Sepse aty i kena gjyshat dhe katra gjyshat e ton
потому что там живут наши бабушки и четыре бабушки.
Aty un do varrosem amanetin e kom lon
Вот где будет похоронено мое предсмертное желание.
Ska rendsi kush jena sot dhe gjat rruges ca jem bo
Не имеет значения, кто я сегодня, и на этом пути я бо.
Se harroj prejardhjen
Я не забыл, откуда я родом.
Se familija esht numer njo
Эта семья номер один.
Jena ktu ty me te mbrojt mos me humb identitetin
Я здесь, чтобы защитить тебя, не потеряй свою личность.
Mos me cu dhe munin dom qe per ty kan bo ma t'vjetrit
Не принимай меня и Муни дом за тебя, у них есть один из старейших.
Shqipni te dua shum
Албанец я так тебя люблю
Se ma dhe emrin shqiptar
Что ты дала мне албанское имя.
Ktu ne kena lind, edhe ktu do vdesim bashk
Здесь мы родились и здесь умрем.
I hedhi syt nga qielli
Он посмотрел на небо.
Plot shqiponja an e mban, jo kerkush ne smund tna marri perendia cna ka dhon
# Полно Орлов Энн # никто не может забрать нас # Господь дал нам #
Shqipni te dua shum
Албанец я так тебя люблю
Se ma dhe emrin shqiptar
Что ты дала мне албанское имя.
Ktu ne kena lind, edhe ktu do vdesim bashk
Здесь мы родились и здесь умрем.
I hedhi syt nga qielli
Он посмотрел на небо.
Plot shqiponja an e mban, jo kerkush ne smund tna marri perendia cna ka dhon
# Полно Орлов Энн # никто не может забрать нас # Господь дал нам #
Fitoren nuk e solla por e gjeta fitoren mes jush
Я не принес победы, но я нашел победу среди вас.
Lirin jo nuk e solla por e gjeta lirin ketu mes jush
Я не принес свободу, я нашел свободу здесь.
Shqipni te dua shum
Албанец я так тебя люблю
Se ma dhe emrin shqiptar
Что ты дала мне албанское имя.
Ktu ne kena lind, edhe ktu do vdesim bashk
Здесь мы родились и здесь умрем.
I hedhi syt nga qielli
Он посмотрел на небо.
Plot shqiponja an e mban, jo kerkush ne smund tna marri perendia cna ka dhon
# Полно Орлов Энн # никто не может забрать нас # Господь дал нам #
Shqipni te dua shum
Албанец я так тебя люблю
Se ma dhe emrin shqiptar
Что ты дала мне албанское имя.
Ktu ne kena lind, edhe ktu do vdesim bashk
Здесь мы родились и здесь умрем.
I hedhi syt nga qielli
Он посмотрел на небо.
Plot shqiponja an e mban, jo kerkush ne smund tna marri perendia cna ka dhon
# Полно Орлов Энн # никто не может забрать нас # Господь дал нам #
OOOO SA MIR SA MIR ME QEN SHQIPTAR
У-У-У, КАКАЯ СЛАВНАЯ АЛБАНСКАЯ СОБАКА.
OOOO SA MIR SA MIR ME QEN SHQIPTAR
У-У-У, КАКАЯ СЛАВНАЯ АЛБАНСКАЯ СОБАКА.





Writer(s): Ardijan Luboja, Rigels Rajku, Durim Haxholli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.