Nola - Поезда - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nola - Поезда




Поезда
Trains
Ты снова с ней в кругу наших друзей
You’re with her again in our circle of friends
Горит моя душа, а у тебя дисплей
My soul is ablaze, and all you care about is your phone’s screen
Еле держусь, чтобы не закричать
I barely manage to keep from shouting
Я так хотела тебя больше не встречать
I’d so wished I didn’t have to meet you again
Знаешь, если б было можно хоть на минуту в прошлое
You know, if it were possible to go back in time, even just for a minute,
И уйти, пока не стемнело
I’d leave before night fell
Если б мы не встретились, я бы не ответила
If we hadn’t met, I never would have answered;
Моё сердце сейчас было бы целым
My heart would still be whole today.
Лучше бы тебя не знать никогда
I’d be better off having never known you
Лучше забыть номер твоего дома
I should have forgotten your address
Лучше бы меня увезли поезда
I’d be better off if a train had taken me away
В день, когда наши губы были не знакомы
On the day our lips first met.
(Не знать никогда, не знать никогда)
(Never known you, never known you)
(Не знать никогда, не знать никогда)
(Never known you, never known you)
Время сотрёт ненужный эпизод
Time will erase this irrelevant episode,
Губы ещё помнят тебя, но это пройдёт
My lips still remember you, but it will pass
Я по другим адресам, ты сделал всё это сам
I’ll visit other places now, a choice you forced upon me
Что переболела, прочитаешь по глазам
You’ll read the pain I suffered in my eyes
Знаешь, если б было можно хоть на минуту в прошлое
You know, if it were possible to go back in time, even just for a minute,
И уйти, пока не стемнело
I’d leave before night fell
Если б мы не встретились, я бы не ответила
If we hadn’t met, I never would have answered;
Моё сердце сейчас было бы целым
My heart would still be whole today.
Лучше бы тебя не знать никогда
I’d be better off having never known you
Лучше забыть номер твоего дома
I should have forgotten your address
Лучше бы меня увезли поезда
I’d be better off if a train had taken me away
В день, когда наши губы были не знакомы
On the day our lips first met.
(Не знать никогда, не знать никогда)
(Never known you, never known you)
(Не знать никогда, не знать никогда)
(Never known you, never known you)





Writer(s): карина хвойницкая


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.