Paroles et traduction Nolberto al k la - Tu Tenias Que Matarme (A Duo Con Jean Carlos)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Tenias Que Matarme (A Duo Con Jean Carlos)
Ты должна была убить меня (Дуэт с Jean Carlos)
JEAN
CARLOS,
VEN
QUE
TENEMOS
UNA
CONVERSACION
PENDIENTE...
JEAN
CARLOS,
подойди,
нам
нужно
поговорить...
BUENO
MI
HERMANO
NOLBERTO,
MIS
OIDOS
TE
ESCUCHAN...
Хорошо,
брат
мой
Нольберто,
я
слушаю
тебя...
Tu
tenias
que
matarme
hermano,
Ты
должна
была
убить
меня,
брат,
Tu
tenias
que
pegarme
un
tiro,
Ты
должен
был
выстрелить
в
меня,
O
talves
envenenar
el
vino
Или,
может
быть,
отравить
вино,
Que
tantas
veces
juntos
nos
bebimos.
Которое
мы
так
часто
пили
вместе.
(JEAN
CARLOS)
(JEAN
CARLOS)
Yo
tenia
que
darte
un
consejo
Я
должен
был
дать
тебе
совет
Y
evitar
que
ella
se
enamorara
И
не
дать
ей
влюбиться
No
dejar
que
haci
tu
te
casaras
Не
позволить
тебе
жениться
на
ней,
Para
despues
llevarmela
a
tu
cama.
Чтобы
потом
привести
ее
в
свою
постель.
Pero
tu
sabias,
Но
ты
знал,
Cuanto
y
como
yo
la
amaba(ahi)
Как
сильно
я
ее
любил
(ах)
Que
por
ella
respiraba,
Что
я
дышал
ею,
Nadie
mas
que
tu
entendias
de
este
amor.
Никто,
кроме
тебя,
не
понимал
этой
любви.
Ver
a
tu
esposa
y
a
tu
hermano
(ahi)
Видеть
свою
жену
и
своего
брата
(ах)
Acostados
en
mi
cama
В
моей
постели
Y
perdelo
al
mismo
tiempo
a
los
dos,
И
потерять
их
обоих
одновременно,
Mejor
tenia
que
pegarme
un
tiro(oh
no)
Лучше
бы
я
выстрелил
в
себя
(ох,
нет)
Tu
no
tenias
que
jugar
conmigo,
Ты
не
должен
был
играть
со
мной,
Mejor
tenia
que
matarte
hermano.
Лучше
бы
ты
убил
меня,
брат.
AHORA
DIMELO
TU
А
ТЕПЕРЬ
СКАЖИ
ТЫ
(JEAN
CARLOS)
(JEAN
CARLOS)
Tu
tenias
que
matarme
hermano,
Ты
должен
был
убить
меня,
брат,
Tu
tenias
que
pegarme
un
tiro,
Ты
должен
был
выстрелить
в
меня,
O
talves
envenenar
el
vino
Или,
может
быть,
отравить
вино,
Que
tantas
veces
juntos
nos
bebimos.
Которое
мы
так
часто
пили
вместе.
Yo
tenia
que
darte
un
consejo
Я
должен
был
дать
тебе
совет
Y
evitar
que
ella
se
enamorara
И
не
дать
ей
влюбиться
No
dejar
que
haci
tu
te
casaras
Не
позволить
тебе
жениться
на
ней,
Para
despues
llevarmela
a
tu
cama.
Чтобы
потом
привести
ее
в
свою
постель.
(JEAN
CARLOS)
(JEAN
CARLOS)
Cuanto
y
como
yo
la
amaba,
Как
сильно
я
ее
любил,
Que
por
ella
respiraba,
Что
я
дышал
ею,
Nadie
mas
que
tu
entendias
de
este
amor.
Никто,
кроме
тебя,
не
понимал
этой
любви.
Ver
a
tu
esposa
y
a
tu
hermano
Видеть
свою
жену
и
своего
брата
Acostados
en
mi
cama
В
моей
постели
Y
perdelos
al
mismo
tiempo
a
los
dos,
И
потерять
их
обоих
одновременно,
Mejor
tenia
que
pegarme
un
tiro(oh
no)
Лучше
бы
я
выстрелил
в
себя
(ох,
нет)
Tu
no
tenias
que
jugar
conmigo,
Ты
не
должен
был
играть
со
мной,
Mejor
tenias
que
matarme
hermano.
Лучше
бы
ты
убил
меня,
брат.
Pero
tu
sabias,
Но
ты
знал,
Cuanto
y
como
yo
la
amaba(ahi)
Как
сильно
я
ее
любил
(ах)
Que
por
ella
respiraba,
Что
я
дышал
ею,
Nadie
mas
que
tu
entendias
de
este
amor.
Никто,
кроме
тебя,
не
понимал
этой
любви.
Como
duele(como
duele)
Как
больно
(как
больно)
Ver
a
tu
esposa
y
a
tu
hermano(a
tu
hermano)
Видеть
свою
жену
и
своего
брата
(своего
брата)
Acostados
en
mi
cama,
В
моей
постели,
Y
perderlos
al
mismo
tiempo
a
los
dos,
И
потерять
их
обоих
одновременно,
Mejor
tenia
que
pegarme
un
tiro(oh
no)
Лучше
бы
я
выстрелил
в
себя
(ох,
нет)
Tu
no
tenias
que
jugar
conmigo,
Ты
не
должен
был
играть
со
мной,
Mejor
tenias
que
matarme
hermano.
Лучше
бы
ты
убил
меня,
брат.
(JEAN
CARLOS)
(JEAN
CARLOS)
PORQUE
NO
LO
HICISTE
EN
ALGUN
MOMENTO,
ПОЧЕМУ
ТЫ
НЕ
СДЕЛАЛ
ЭТОГО,
QUE
TUVISTE
LA
OPORTUNIDAD
DE
HACERLO
КОГДА
У
ТЕБЯ
БЫЛА
ВОЗМОЖНОСТЬ
QUITAME
LA
VIDA.
ЛИШИТЬ
МЕНЯ
ЖИЗНИ.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominic Martes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.