Paroles et traduction Nolwenn Leroy - Dis, quand reviendras-tu ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis, quand reviendras-tu ?
When Will You Return?
Voilà
combien
de
jour,
It's
been
so
many
days,
Voilà
combien
de
nuit
...
It's
been
so
many
nights
...
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti!
It's
been
so
long
since
you
left!
Tu
m'as
dit:
You
told
me:
Cette
fois
c'est
le
dernier
voyage,
This
time
it's
the
last
trip,
Pour
nos
cœurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage.
For
our
broken
hearts,
it's
the
last
shipwreck.
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour.
In
the
spring,
you'll
see,
I'll
be
back.
Le
printemps,
c'est
joli,
pour
se
parler
d'amour:
Spring
is
beautiful,
for
talking
about
love:
Nous
irons
vois
ensemble
les
jardins
refleuris,
We'll
go
see
the
gardens
in
bloom
together,
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris!
And
we'll
wander
through
the
streets
of
Paris!
Quand
reviendras-tu?
When
will
you
return?
Au
moins
le
sais-tu?
Do
you
even
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
...
Can't
really
be
made
up
...
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
that's
lost
Ne
se
rattrape
plus!
Can't
really
be
made
up!
Le
printemps
s'est
enfui
depuis
longtemps
déjà,
Spring
has
long
since
passed,
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois
...
The
dead
leaves
are
rustling,
the
wood
fires
are
burning
...
A
voir
Paris
si
beau
en
cette
fin
d'automne,
Seeing
Paris
so
beautiful
in
this
late
autumn,
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissone
...
I
suddenly
feel
languid,
dreamy,
chilly
...
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine;
I
sway,
I
capsize,
and
like
the
refrain;
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
tourne,
je
me
traîne
...
I
go,
I
come,
I
turn,
I
turn,
I
drag
myself
...
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas
...
Your
image
haunts
me,
I
talk
to
you
softly
...
Et
j'ai
le
mal
d'amour
et
j'ai
le
mal
de
toi!
And
I'm
lovesick
and
I'm
lovesick
for
you!
Quand
reviendras-tu?
When
will
you
return?
Au
moins
le
sais-tu?
Do
you
even
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
...
Can't
really
be
made
up
...
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
that's
lost
Ne
se
rattrape
plus!
Can't
really
be
made
up!
J'ai
beau
t'aimer
encore,
I
may
still
love
you,
J'ai
beau
t'aimer
toujours.
I
may
still
love
you
always.
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
I
may
love
only
you,
J'ai
beau
t'aimer
d'amour
...
I
may
love
you
with
all
my
heart
...
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir,
If
you
don't
understand
that
you
need
to
come
back,
Je
ferais
de
nous
deux,
mes
plus
beaux
souvenirs
...
I'll
make
our
time
together
my
most
beautiful
memories
...
Je
reprendrai
la
rout',
I'll
take
to
the
road
again,
Le
monde
m'émerveill'.
The
world
amazes
me.
J'irai
me
réchauffer
à
un
autre
Soleil
I'll
go
and
warm
myself
in
another
sunlight
Je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
meurent
de
chagrin
...
I'm
not
one
of
those
who
die
of
heartbreak
...
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins
I
don't
have
the
virtue
of
sailors'
wives
Quand
reviendras-tu?
When
will
you
return?
Au
moins
le
sais-tu?
Do
you
even
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
...
Can't
really
be
made
up
...
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
that's
lost
Ne
se
rattrape
plus!
Can't
really
be
made
up!
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
that's
lost
Ne
se
rattrape
plus!
Can't
really
be
made
up!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BARBARA, BARBARA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.