Nolwenn Leroy - Virages - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nolwenn Leroy - Virages




Virages
Turns
Mes paupières s'alourdissent un peu, mais dans un kilomètre ou deux
My eyelids are getting a little heavy, but in a mile or two
Après le virage, au village, dans un petit bar, il y a du feu
After the turn, in the village, in a small bar, there's a fire
Toi tu dors depuis l'autoroute, fatigué, énervé sans doute
You've been sleeping since the motorway, tired, probably pissed off
Plus qu'un kilomètre, peut-être, et puis du café auprès du feu
A little more than a mile, maybe, then coffee by the fire
Je regarde un instant vers toi, tu es presque appuyé sur moi
I look at you for a moment, you're almost leaning on me
Un virage à droite, un peu sec, qui te plaque à moi
A turn to the right, a little sharp, that pushes you on me
Je voudrais que ce virage n'en finisse pas
I wish this turn would never end
Je redresse, doucement, sans à-coups, ton visage sur mon cou...
I gently lift your face onto my neck, ever so softly...
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
In every act of life I will love you too
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi...
In every act of life I will love you too...
Dans une heure, on y verra mieux, le brouillard se dissipe un peu
In an hour, we'll see better, the fog is clearing a bit
L'essuie-glace passe et repasse en laissant des traces devant mes yeux Des lumières au travers des phares, le village et là-bas le bar
The windshield wiper passes and repasses, leaving streaks in front of my eyes Lights through the headlights, the village and the bar over there
Retenant ta tête, je m'arrête sur le bas-côté, près du café
Holding your head, I stop on the side of the road, near the cafe
Et dans un bruissement d'abeilles, le silence peu à peu t'éveille
And in a buzz of bees, silence gradually awakens you
Je me sens vidé, fatigué mais si près de toi
I feel drained, tired but so close to you
Je voudrais que ce voyage n'en finisse pas
I wish this journey would never end
Tu souris, brusquement, sans un mot, ta main glisse dans mon dos...
You smile suddenly, without a word, your hand slides down my back...
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
In every act of life I will love you too
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
In every act of life I will love you too
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
In every act of life I will love you too
Passeront les jours et les semaines et les années
Days and weeks and years will pass
Tant que je t'aurai à mes côtés
As long as I have you by my side
Dans chacun des gestes de la vie je t'aimerai aussi
In every act of life I will love you too





Writer(s): yves duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.