Nomadi - Cammina Cammina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - Cammina Cammina




Cammina Cammina
Walk Walk
Cammina cammina, quante strade
Walk, walk, how many roads
Partire ritornare,
Leaving, returning,
Rimangono nel cuore e nella mente.
Remain in the heart and in the mind.
Cammina Cammina, quante scarpe consumate,
Walk, walk, how many shoes worn out,
Quante strade colorate, commina cammina.
How many colorful roads, walk, walk.
Tante dimenticate, dal ritmo del lavoro,
So many forgotten, by the rhythm of work,
Segnate dalle ruote di antiche età dell′oro.
Marked by the wheels of ancient golden ages.
Vicoli tenebrosi, tra bidoni e fango,
Dark alleys, between trash cans and mud,
Viali peccaminosi, con un passo di tango.
Sinful avenues, with a tango step.
Cammina Cammina, quante scarpe consumate,
Walk, walk, how many shoes worn out,
Quante strade colorate, cammina commina.
How many colorful roads, walk, walk.
Verso ogni direzione, attraversano città,
Towards every direction, they cross cities,
Sorprese da un lampione, poi perse nell'oscurità,
Surprises from a street lamp, then lost in the darkness,
Strade sospese, tra terra mare e cielo,
Suspended roads, between land sea and sky,
Aspre e sinuose, abbracciate dal gelo.
Rough and winding, embraced by the frost.
Cammina cammina, quante scarpe consumate,
Walk, walk, how many shoes worn out,
Quante strade colorate, cammina cammina.
How many colorful roads, walk, walk.
Bianche scorciatoie, danzano nei prati,
White shortcuts, dance in the meadows,
S′inoltrano nei monti, ricordano passati,
Go into the mountains, remember the past,
Vanno a Ponente, corrono fra il grano,
Go to the West, run through the wheat,
Vanno ad Oriente per perdersi lontano.
Go to the East to get lost far away.
Cammina cammina, quante scarpe consumate,
Walk, walk, how many shoes worn out,
Quante strade colorate, cammina cammina.
How many colorful roads, walk, walk.
Vanno verso Nord, disegnano confini
They go towards the North, draw borders
Scendono poi a Sud, segnano destini,
Then they go down to the South, they mark destinies,
Rimangono nel cuore, quelle strade sotto il sole,
They remain in the heart, those roads under the sun,
Bello e ritornare, ma andare forse è meglio.
It's nice to come back, but to go is perhaps better.
Cammina cammina, quante scarpe consumate,
Walk, walk, how many shoes worn out,
Quante strade colorate, cammina cammina.
How many colorful roads, walk, walk.





Writer(s): Augusto Daolio, Giuseppe Carletti, Odoardo Veroli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.