Nomadi - Canzone Della Bambina Portoghese - 2000 Digital Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nomadi - Canzone Della Bambina Portoghese - 2000 Digital Remaster




Canzone Della Bambina Portoghese - 2000 Digital Remaster
The Song of the Portuguese Girl - 2000 Digital Remaster
E poi e poi, gente viene qui e ti dice
And then and then, people come here and tell you
Di sapere già ogni legge delle cose
To already know every law of things
E tutti, sai, vantano un orgoglio cieco
And all, my dear, boast of a blind pride
Di verità fatte di formule vuote
Of truths made up of empty phrases
E tutti, sai, ti san dire come fare,
And all, you know, can tell you what to do,
Quali leggi rispettare, quali regole osservare,
What laws to respect, what rules to observe,
Qual è il vero vero,
What is the real truth,
E poi, e poi, tutti chiusi in tante celle,
And then, and then, all enclosed in so many cells,
Fanno a chi parla più forte
They argue who speaks louder
Per non dir che stelle e morte fan paura.
To avoid saying that stars and death are frightening.
Al caldo del sole, al mare scendeva la bambina portoghese
In the warmth of the sun, the little Portuguese girl would go down to the sea
Non c'eran parole, rumori soltanto come voci sospese.
There were no words, only sounds like voices in the air.
Il mare soltanto, e il suo primo bikini amaranto,
Only the sea, and her first amaranth bikini,
Le cose più belle e la gioia del caldo alla pelle.
The most beautiful things and the joy of the warmth on her skin.
Gli amici vicino sembravan sommersi dalla voce del mare;
Her friends nearby seemed to be drowned out by the sound of the sea;
O sogni o visioni qualcosa la prese e si mise a pensare;
Be it dreams or visions, something took hold of her and she began to think;
Sentì che era un punto al limite di un continente,
She felt she was at a point on the edge of a continent,
Sentì che era un niente, l'Atlantico immenso di fronte.
She felt she was nothing, the immense Atlantic in front of her.
E in questo sentiva qualcosa di grande
And in this she felt something great
Che non riusciva a capire, che non poteva intuire;
That she could not understand, that she could not guess;
Che avrebbe spiegato, se avesse capito lei, e l'oceano infinito;
That she would have explained, if she had understood it, and the infinite ocean;
Ma il caldo l'avvolse, si sentì svanire e si mise a dormire.
But the heat enveloped her, she felt herself fading away and she fell asleep.
E fu solo del sole, come di mani future.
And it was only of the sun, like future hands.
Restaron soltanto il mare e un bikini amaranto.
Only the sea and an amaranth bikini remained.
E poi e poi, se ti scopri a ricordare,
And then, and then, if you find yourself remembering,
Ti accorgerai che non te ne importa niente.
You will realize that you do not care at all.
E capirai che una sera o una stagione
And you will understand that an evening or a season
Sono come lampi, luci accese e dopo spente.
Are like lightning, lights turned on and then off.
E capirai che la vera ambiguità
And you will understand that the real ambiguity
è la vita che viviamo, il qualcosa che chiamiamo esser uomini,
Is the life we live, the something we call being human,
E poi, e poi, che quel vizio che ci ucciderà
And then, and then, that that vice that will kill us
Non sarà fumare o bere, ma il qualcosa che ti porti dentro,
Will not be smoking or drinking, but the something you carry within you,
Cioè vivere.
That is, living.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.