Paroles et traduction Nomadi - Canzone del bambino del vento - Auschwitz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone del bambino del vento - Auschwitz
Song of the Child of the Wind - Auschwitz
Son
morto
con
altri
cento
I
died
with
a
hundred
others
Son
morto
ch'ero
bambino
I
died
when
I
was
a
child
Passato
per
il
camino
Passed
through
the
chimney
E
adesso
sono
nel
vento
And
now
I
am
in
the
wind
E
adesso
sono
nel
vento
And
now
I
am
in
the
wind
Ad
Auschwitz
c'era
la
neve
At
Auschwitz
there
was
snow
Il
fumo
saliva
lento
The
smoke
rose
slowly
Nel
freddo
giorno
d'inverno
On
a
cold
winter
day
E
adesso
sono
nel
vento
And
now
I
am
in
the
wind
E
adesso
sono
nel
vento
And
now
I
am
in
the
wind
Ad
Auschwitz
tante
persone
At
Auschwitz
so
many
people
Ma
un
solo
grande
silenzio
But
only
a
great
silence
È
strano,
non
riesco
ancora
It's
strange,
I
still
can't
A
sorridere
qui
nel
vento
Smile
here
in
the
wind
A
sorridere
qui
nel
vento
Smile
here
in
the
wind
Io
chiedo
come
può
l'uomo
I
ask
how
can
man
Uccidere
un
suo
fratello
Kill
his
brother
Eppure
siamo
a
milioni
And
yet
we
are
millions
In
polvere
qui
nel
vento
In
dust
here
in
the
wind
In
polvere
qui
nel
vento
In
dust
here
in
the
wind
Ancora
tuona
il
cannone
Still
the
cannon
thunders
Ancora
non
è
contenta
Still
not
content
Di
sangue
la
bestia
umana
With
blood
the
human
beast
E
ancora
ci
porta
il
vento
And
still
the
wind
carries
us
E
ancora
ci
porta
il
vento
And
still
the
wind
carries
us
Io
chiedo
quando
sarà
I
ask
when
will
it
be
Che
l'uomo
potrà
imparare
That
man
will
be
able
to
learn
A
vivere
senza
ammazzare
To
live
without
killing
E
il
vento
si
poserà
And
the
wind
will
rest
E
il
vento
si
poserà
And
the
wind
will
rest
Io
chiedo
quando
sarà
I
ask
when
will
it
be
Che
l'uomo
potrà
imparare
That
man
will
be
able
to
learn
A
vivere
senza
ammazzare
To
live
without
killing
E
il
vento
si
poserà
And
the
wind
will
rest
E
il
vento
si
poserà
And
the
wind
will
rest
E
il
vento
si
poserà
And
the
wind
will
rest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guccini Francesco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.